# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 10 | 35 | μη αποβαλητε ουν την παρρησιαν υμων ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην 給料が高いからといって節約を先延ばしにしないでください Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward. それゆえ、あなたの大胆さを捨ててはならない。それは報いの大きな報酬を持っています。 だから、あなたがたは自分の持っている確信を放棄してはいけない。その確信には大きな報いが伴っているのである。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 10 | 36 | υπομονης γαρ εχετε χρειαν ινα το θελημα του θεου ποιησαντες κομισησθε την επαγγελιαν 神の御心を行い、約束を果たさなければならないからです。 For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise. あなたがたには忍耐が必要です。それ。神の意志を行った。あなたがたは約束を受けるかもしれません。 神の御旨を行って約束のものを受けるため、あなたがたに必要なのは、忍耐である。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 10 | 37 | ετι γαρ μικρον οσον οσον ο ερχομενος ηξει και ου χρονιει 来るものは小さい限り老けないから For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry. まだほんの少しの間。来る者は来る。遅れることはありません。 「もうしばらくすれば、 きたるべきかたがお見えになる。 遅くなることはない。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 10 | 38 | ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω しかし、義人は信仰によって生き、もし彼が倒されたら、私の魂は彼の中で繁栄しません But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him. しかし、私の義人は信仰によって生きるでしょう。私の魂は彼を喜ばない。 わが義人は、信仰によって生きる。 もし信仰を捨てるなら、 わたしのたましいはこれを喜ばない」。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 10 | 39 | ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης 私たちは喪失に服従するのではなく、魂のケアを信じています But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul. しかし、私たちは縮こまって破滅へと戻るような者ではありません。しかし、魂の救いへの信仰を持っている人たちの。 しかしわたしたちは、信仰を捨てて滅びる者ではなく、信仰に立って、いのちを得る者である。 |