へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Hebrews ヘブル人への手紙 11 31 πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
娼婦のラーブは、彼らがスパイを平穏にタンクに入れると脅したものを共同販売しないと信じている

By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
信仰によって、娼婦ラハブは、不従順な者たちと一緒に滅びることはありませんでした。スパイを安らかに受け入れた。

信仰しんこうによって、遊女ゆうじょラハブは、さぐりにきたものたちをおだやかにむかえたので、従順じゅうじゅんものどもと一緒いっしょほろびることはなかった。
1 Hebrews ヘブル人への手紙 11 32 και τι ετι λεγω επιλειψει γαρ με διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ τε και σαμψων και ιεφθαε δαβιδ τε και σαμουηλ και των προφητων
時がゲデ・バラクとサムソンとエフタ・ダビデとサムエルと預言者たちについて私に告げたので、私が言うことは取り残されます

And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
そして、私はさらに何を言うべきですか?私がギデオンのことを話したら、当分の間、私は失敗するでしょう。バラク。サムソン。エフタ;ダビデとサムエルと預言者たちについて:

このほか、なにおうか。もしギデオン、バラク、サムソン、エフタ、ダビデ、サムエルおよ預言者よげんしゃたちについてかたすなら、時間じかんりないであろう。
1 Hebrews ヘブル人への手紙 11 33 οι δια πιστεως κατηγωνισαντο βασιλειας ειργασαντο δικαιοσυνην επετυχον επαγγελιων εφραξαν στοματα λεοντων
信仰によって王国が正しく働いたと主張した人々 成功した専門家はライオンの口を止めた

who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
信仰によって王国を征服した人。練り上げた義。約束を得た。ライオンの口を止め、

かれらは信仰しんこうによって、国々くにぐに征服せいふくし、おこない、約束やくそくのものをけ、ししのくちをふさぎ、
1 Hebrews ヘブル人への手紙 11 34 εσβεσαν δυναμιν πυρος εφυγον στοματα μαχαιρας ενεδυναμωθησαν απο ασθενειας εγενηθησαν ισχυροι εν πολεμω παρεμβολας εκλιναν αλλοτριων
火の力で消えた ナイフの口から逃げた 病気で弱った 戦いに強くなった 介入した 他の人たちと仲良くなった

quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, waxed mighty in war, turned to flight armies of aliens.
火の力を消しました。剣の刃から逃れた。弱さから強くなった。戦争で力を発揮した。エイリアンの飛行軍になった。

いきおいをし、つるぎのをのがれ、よわいものはつよくされ、たたかいの勇者ゆうしゃとなり、他国たこくぐん退しりぞかせた。
1 Hebrews ヘブル人への手紙 11 35 ελαβον γυναικες εξ αναστασεως τους νεκρους αυτων αλλοι δε ετυμπανισθησαν ου προσδεξαμενοι την απολυτρωσιν ινα κρειττονος αναστασεως τυχωσιν
死者の復活から女性を受け入れました; 他の人は栄光を受けず、贖いを期待して復活のクレチンになりませんでした

Women received their dead by a resurrection: and others were tortured, not accepting their deliverance; that they might obtain a better resurrection:
女性は復活によって死者を受け取り、他の女性は拷問を受けました。彼らの解放を受け入れない;彼らがより良い復活を得ることができるように:

おんなたちは、その死者ししゃたちをよみがえらさせてもらった。ほかのものは、さらにまさったいのちによみがえるために、拷問ごうもんくるしみにあまんじ、放免ほうめんされることをねがわなかった。