# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 21 | και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος 想像上の動きがとてもひどかったので、私はおびえ、恐れていました and so fearful was the appearance, [that] Moses said, I exceedingly fear and quake: そしてその姿はとても恐ろしいものでした。 [それ] モーセは言いました。私は非常に恐れて震えます: その光景が恐ろしかったのでモーセさえも、「わたしは恐ろしさのあまり、おののいている」と言ったほどである。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 22 | αλλα προσεληλυθατε σιων ορει και πολει θεου ζωντος ιερουσαλημ επουρανιω και μυριασιν αγγελων しかし、あなたの山と神の都市に来て、生きているエルサレム、天国、そして天使の香り but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels, しかし、あなたがたはシオンの山に来ています。そして生ける神の都へ。天のエルサレム。そして無数の天使たちに、 しかしあなたがたが近づいているのは、シオンの山、生ける神の都、天にあるエルサレム、無数の天使の祝会、 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 23 | πανηγυρει και εκκλησια πρωτοτοκων εν ουρανοις απογεγραμμενων και κριτη θεω παντων και πνευμασιν δικαιων τετελειωμενων 天で最初に生まれた人々を祝い、教会が書き留め、すべてのものと義人の精神を裁く to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, 天国に登録されている初子の総会と教会に。そしてすべての審判者である神に。そして、完全にされたばかりの人間の精神に、 天に登録されている長子たちの教会、万民の審判者なる神、全うされた義人の霊、 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 24 | και διαθηκης νεας μεσιτη ιησου και αιματι ραντισμου κρειττονα λαλουντι παρα {VAR1: τον } {VAR2: το } αβελ そして、イエスの新しい契約と、クレイトン・ラルンディが {VAR1: the } {VAR2: the } abel に振りかけた血について。 and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than [that of] Abel. そして、新しい契約の仲介者であるイエスに。そして、アベルよりもよく語る振りかけの血に。 新しい契約の仲保者イエス、ならびに、アベルの血よりも力強く語るそそがれた血である。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 25 | βλεπετε μη παραιτησησθε τον λαλουντα ει γαρ εκεινοι ουκ εφυγον τον επι της γης παραιτησαμενοι χρηματιζοντα πολλω μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι 彼らは彼を地球に置き去りにせず、お金をあきらめなかったので、私たちは天国から背を向けたのです。 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned [them] on earth, much more [shall not] we [escape] who turn away from him that [warneth] from heaven: 話す者を拒まないように気をつけなさい。彼らが地球上で[彼ら]に警告した彼を拒否したとき、彼らが逃げなかったなら。天から[警告する]彼から背を向ける[逃げる]私たち[から逃れることはできません]。 あなたがたは、語っておられるかたを拒むことがないように、注意しなさい。もし地上で御旨を告げた者を拒んだ人々が、罰をのがれることができなかったなら、天から告げ示すかたを退けるわたしたちは、なおさらそうなるのではないか。 |