# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 26 | ου η φωνη την γην εσαλευσεν τοτε νυν δε επηγγελται λεγων ετι απαξ εγω σειω ου μονον την γην αλλα και τον ουρανον その声は大地を震わせたが、今では私は大地だけでなく空でもあると宣言されていない whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven. その声は大地を震わせたが、今は約束された。と言っています。それでももう一度、私は大地だけを震わせる。天国でもあります。 あの時には、御声が地を震わせた。しかし今は、約束して言われた、「わたしはもう一度、地ばかりでなく天をも震わそう」。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 27 | το δε ετι απαξ δηλοι των σαλευομενων την μεταθεσιν ως πεποιημενων ινα μεινη τα μη σαλευομενα そして、揺さぶられた人々の言葉が信者として、揺さぶられていない残りの人々に伝えられると、 And this [word], Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain. そしてこの【言葉】。それでももう一度。揺さぶられたものを取り除くことを意味します。作られたもののように。揺るぎないものが残るように。 この「もう一度」という言葉は、震われないものが残るために、震われるものが、造られたものとして取り除かれることを示している。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 28 | διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευωμεν ευαρεστως τω θεω μετα αιδους και ευλαβειας 穢れのない御国を受けることで、私たちは恵みを得ることができ、それを通して誇りと畏敬の念を持って神を喜んで崇拝します Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe: だから。揺るぎない王国を手に入れる。恵みを与えましょう。それによって、畏敬の念と畏敬の念を持って、神に喜ばれる奉仕を提供することができます。 このように、わたしたちは震われない国を受けているのだから、感謝をしようではないか。そして感謝しつつ、恐れかしこみ、神に喜ばれるように、仕えていこう。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 12 | 29 | και γαρ ο θεος ημων πυρ καταναλισκον そして私たちの神は焼き尽くす火です for our God is a consuming fire. 私たちの神は焼き尽くす火だからです。 わたしたちの神は、実に、焼きつくす火である。 |
1 | Hebrews | ヘブル人への手紙 | 13 | 1 | η φιλαδελφια μενετω フィラデルフィア・メネット Let love of the brethren continue. 兄弟愛が続きますように。 兄弟愛を続けなさい。 |