へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 James ヤコブの手紙 1 7 μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου
その人が主から引き離されてはならないからです

For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;
その人は、主から何かを受け取るだろうと考えてはいけません。

そういうひとは、しゅからなにかをいただけるもののようにおもうべきではない。
1 James ヤコブの手紙 1 8 ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου
弱く、二魂で、あらゆる点で無秩序

a doubleminded man, unstable in all his ways.
二心の男。あらゆる面で不安定。

そんな人間にんげんは、二心ふたごころものであって、そのすべての行動こうどう安定あんていがない。
1 James ヤコブの手紙 1 9 καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου
自慢の背丈の謙虚なお兄さん

But let the brother of low degree glory in his high estate:
しかし、彼の高い財産で低位の兄弟に栄光を与えましょう:

ひく身分みぶん兄弟きょうだいは、自分じぶんたかくされたことをよろこびなさい。
1 James ヤコブの手紙 1 10 ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται
そして彼が草の花のように行進する彼の屈辱の金持ち

and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
そして金持ち。草の花のように死ぬからである。

また、んでいるものは、自分じぶんひくくされたことをよろこぶがよい。んでいるものは、草花くさばなのようにるからである。
1 James ヤコブの手紙 1 11 ανετειλεν γαρ ο ηλιος συν τω καυσωνι και εξηρανεν τον χορτον και το ανθος αυτου εξεπεσεν και η ευπρεπεια του προσωπου αυτου απωλετο ουτως και ο πλουσιος εν ταις πορειαις αυτου μαρανθησεται
太陽が暑さで昇り、草を枯らし、その花が枯れ、顔の尊厳が失われたため、金持ちは自分のやり方で枯れました

For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass: and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.
太陽は灼熱の風と共に昇る。草は枯れ、その花は散る。そして、その流行の恵みは滅びます。金持ちもまた、その行く末に消え去るでしょう。

たとえば、太陽たいようのぼって熱風ねっぷうをおくると、くさらす。そしてそのはなち、そのうつくしい姿すがたえうせてしまう。それとおなじように、んでいるものも、その一生いっしょうたびなかばで没落ぼつらくするであろう。