へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 James ヤコブの手紙 1 12 μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον οτι δοκιμος γενομενος ληψεται τον στεφανον της ζωης ον επηγγειλατο ο κυριος τοις αγαπωσιν αυτον
誘惑に耐え、主が彼らを愛するように命じられたならば、試練を受けて命の冠を授かる貧しい人は幸いです。

Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which [the Lord] promised to them that love him.
誘惑に耐える人は幸いです。彼が承認されたとき。彼は命の冠を受ける。主を愛する者たちに約束されたものです。

試錬しれんしのひとは、さいわいである。それをしのびとおしたなら、かみあいするものたちに約束やくそくされたいのちのかんむりけるであろう。
1 James ヤコブの手紙 1 13 μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο του θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα
私が誘惑されたとき、私は神に誘惑されたと言います。なぜなら、神は無限の悪であり、何も誘惑しないからです。

Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
誘惑されたとき、だれも言ってはいけません。私は神の誘惑を受けています。神は悪に誘惑されることはありません。そして、彼自身は誰も誘惑しません:

だれでも誘惑ゆうわく場合ばあい、「この誘惑ゆうわくは、かみからきたものだ」とってはならない。かみあく誘惑ゆうわくおちいるようなかたではなく、またみずかすすんでひと誘惑ゆうわくすることもなさらない。
1 James ヤコブの手紙 1 14 εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
それぞれが同じ欲望の下で誘惑されるのではなく、引き寄せられて誘惑される

but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
しかし、誰もが誘惑されます。彼が自分の欲望に引き寄せられたとき。と誘いました。

ひと誘惑ゆうわくおちいるのは、それぞれ、よくかれ、さそわれるからである。
1 James ヤコブの手紙 1 15 ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον
欲望が罪を綴り、罪がもたらした結果が死に至るとき

Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
それから欲望。受胎したとき。罪を負う:そして罪。満開の時。死をもたらします。

よくがはらんでつみみ、つみじゅくしてす。
1 James ヤコブの手紙 1 16 μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι
親愛なる兄弟たち,だまされないでください

Be not deceived, my beloved brethren.
だまされてはいけません。愛する兄弟たち。

あいする兄弟きょうだいたちよ。おもちがいをしてはいけない。