へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 James ヤコブの手紙 4 11 μη καταλαλειτε αλληλων αδελφοι ο καταλαλων αδελφου και κρινων τον αδελφον αυτου καταλαλει νομου και κρινει νομον ει δε νομον κρινεις ουκ ει ποιητης νομου αλλα κριτης
互いに裁くな 兄弟よ 兄弟を裁き、兄弟を裁く者は 法を裁き、法を裁く あなたが法を裁くなら 法の詩人ではなく裁判官がいる

Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
互いに反対してはいけません。兄弟。兄弟に反対する者。または彼の兄弟を裁く。法に反することを言います。しかし、もしあなたが律法をさばくなら。あなたは律法の実行者ではありません。しかし裁判官。

兄弟きょうだいたちよ。たがい悪口わるぐちってはならない。兄弟きょうだい悪口わるぐちったり、自分じぶん兄弟きょうだいをさばいたりするものは、律法りっぽうをそしり、律法りっぽうをさばくやからである。もしあなたが律法りっぽうをさばくなら、律法りっぽう実行じっこうしゃではなくて、その審判者しんぱんしゃなのである。
1 James ヤコブの手紙 4 12 εις εστιν ο νομοθετης ο δυναμενος σωσαι και απολεσαι συ τις ει ος κρινεις τον ετερον
あなたは立法者であり、強大であり、あなたは救われ、あなたは失われています; あなたは他の人を裁く人です

One [only] is the lawgiver and judge, [even] he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
一人[だけ]は立法者と裁判官です。 [でさえ] 救って滅ぼすことができる人. しかし、隣人を裁くあなたは誰ですか.

しかし、立法りっぽうしゃであり審判者しんぱんしゃであるかたは、ただひとりであって、すくうこともほろぼすこともできるのである。しかるに、となびとをさばくあなたは、いったい、何者なにものであるか。
1 James ヤコブの手紙 4 13 αγε νυν οι λεγοντες σημερον {VAR1: και } {VAR2: η } αυριον πορευσωμεθα εις τηνδε την πολιν και {VAR1: ποιησωμεν } {VAR2: ποιησομεν } εκει ενιαυτον ενα και {VAR1: εμπορευσωμεθα και κερδησωμεν } {VAR2: εμπορευσομεθα και κερδησομεν }
今日 {VAR1: and } {VAR2: } 明日その街に行って {VAR1: やりましょう } {VAR2: やりましょう } と {VAR1: トレードして勝ちましょう } {VAR2 : トレードして勝ちましょう }

Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
こい。あなたがたはそう言う。今日か明日、私たちはこの街に行きます。そこで一年を過ごす。そして貿易。そしてゲインを得る:

よくきなさい。「きょうか、あす、これこれのまちき、そこに一かねん滞在たいざいし、商売しょうばいをしてひともうけしよう」とものたちよ。
1 James ヤコブの手紙 4 14 οιτινες ουκ επιστασθε το της αυριον ποια γαρ η ζωη υμων ατμις γαρ εστιν η προς ολιγον φαινομενη επειτα δε αφανιζομενη
明日を信じてはならない、人生は霧にすぎない、それはほんの少しの間現れては消えてしまうからだ。

whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
明日はどうなるか分からないからです。あなたの人生は何ですか?あなたがたは蒸気です。それは少しの間現れます。そして消え去ります。

あなたがたは、あすのこともわからぬなのだ。あなたがたのいのちは、どんなものであるか。あなたがたは、しばしのあいだあらわれて、たちまちきりにすぎない。
1 James ヤコブの手紙 4 15 αντι του λεγειν υμας εαν ο κυριος θεληση και {VAR1: ζησωμεν και ποιησωμεν } {VAR2: ζησομεν και ποιησομεν } τουτο η εκεινο
代わりに、彼らはあなたに、主が望むなら {VAR1: live and do } {VAR2: live and do } this or that と言う

For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
そのために、あなたは言うべきです。主が望むなら。私たちは両方とも生きます。そして、これまたはあれをします。

むしろ、あなたがたは「しゅのみこころであれば、わたしはきながらえもし、あのことこのこともしよう」とうべきである。