# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | James | ヤコブの手紙 | 5 | 4 | ιδου ο μισθος των εργατων των αμησαντων τας χωρας υμων ο απεστερημενος αφ υμων κραζει και αι βοαι των θερισαντων εις τα ωτα κυριου σαβαωθ εισεληλυθασιν 見よ、彼らの土地を洗わなかった労働者の賃金、収穫者は彼らから叫び、刈り取る者の叫びは万軍の主の耳に聞かれる. Behold, the hire of the laborers who mowed your fields, which is of you kept back by fraud, crieth out: and the cries of them that reaped have entered into the ears of the Lord of Sabaoth. 見よ。あなたの畑を刈った労働者の雇用。これはあなたが詐欺によって隠したものです。刈り取った者たちの叫び声はサバオスの主の耳に入った。 見よ、あなたがたが労働者たちに畑の刈入れをさせながら、支払わずにいる賃銀が、叫んでいる。そして、刈入れをした人たちの叫び声が、すでに万軍の主の耳に達している。 |
1 | James | ヤコブの手紙 | 5 | 5 | ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων ως εν ημερα σφαγης あなたは大地を荒らし、荒らし、虐殺の日のように人々の心を養った Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter. あなたがたは地球上で繊細に生きてきました。そしてあなたの喜びを感じました。あなたがたは虐殺の日に心を養った。 あなたがたは、地上でおごり暮し、快楽にふけり、「ほふらるる日」のために、おのが心を肥やしている。 |
1 | James | ヤコブの手紙 | 5 | 6 | κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν あなたは非難した、あなたは義人を殺した、あなたは彼に反対しなかった Ye have condemned, ye have killed the righteous [one] ; he doth not resist you. あなたがたは非難しました。あなたがたは義人を殺しました。彼はあなたに抵抗しません。 そして、義人を罪に定め、これを殺した。しかも彼は、あなたがたに抵抗しない。 |
1 | James | ヤコブの手紙 | 5 | 7 | μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως αν λαβη υετον πρωιμον και οψιμον 兄弟たちよ、主の臨在まで耐え忍べ。見よ、農夫は地の良い実を受け取り、朝夕を受け取るまで彼に耐え忍ぶ Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and latter rain. したがって、辛抱してください。兄弟。主の来臨まで。見よ。農夫は地の貴重な実りを待つ。それを我慢すること。早い雨と遅い雨を受けるまで。 だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで耐え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。 |
1 | James | ヤコブの手紙 | 5 | 8 | μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν あなたは忍耐強く、私たちの心を支えてくれました。 Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand. あなたがたも辛抱してください。主の来臨は近づいているからです。 あなたがたも、主の来臨が近づいているから、耐え忍びなさい。心を強くしていなさい。 |