# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 4 | εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις {VAR1: ημας } {VAR2: υμας } {VAR1: 私たちの} {VAR2: あなたの} unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, 腐敗しない継承に。そして汚れていない。そしてそれは消えることはありません。あなたのために天国で予約され、 あなたがたのために天にたくわえてある、朽ちず汚れず、しぼむことのない資産を受け継ぐ者として下さったのである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 5 | τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω 信仰を通して神の力によって守られ、ついに時が来て明らかにされる準備ができている救いへ who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time. 彼らは神の力によって信仰によって守られ、最後に明らかにされる準備ができている救いに至ります。 あなたがたは、終りの時に啓示さるべき救にあずかるために、信仰により神の御力に守られているのである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 6 | εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις 彼らはさまざまな誘惑に悩まされているので、しばらくの間喜んでください。 Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials, あなたがたは大いに喜ぶ。今は少しの間ですが。必要なら。あなたがたは数々の試練に苦しめられてきました。 そのことを思って、今しばらくのあいだは、さまざまな試錬で悩まねばならないかも知れないが、あなたがたは大いに喜んでいる。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 7 | ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυ τιμιωτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και τιμην και δοξαν εν αποκαλυψει ιησου χριστου 火で清められ、試されていない金よりもはるかに貴重な信仰の試練は、イエス・キリストの啓示における賛美と名誉と栄光の中にあること that the proof of your faith, [being] more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ: それがあなたの信仰の証です。火によって証明されたとしても、朽ちる金よりも貴重です。イエス・キリストの啓示により、賛美と栄光と栄誉を得ることができます。 こうして、あなたがたの信仰はためされて、火で精錬されても朽ちる外はない金よりもはるかに尊いことが明らかにされ、イエス・キリストの現れるとき、さんびと栄光とほまれとに変るであろう。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 8 | ον ουκ {VAR1: ειδοτες } {VAR2: ιδοντες } αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη {VAR1: seers } {VAR2: seers } 人への愛、信じない、喜ぶ whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory: あなたが愛しているのを見たことがない人。誰に。しかし、今は彼を見ていません。まだ信じている。あなたがたは、言葉に尽くすことのできない、栄光に満ちた喜びに大いに喜びます。 あなたがたは、イエス・キリストを見たことはないが、彼を愛している。現在、見てはいないけれども、信じて、言葉につくせない、輝きにみちた喜びにあふれている。 |