# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 9 | κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων 魂の救いの信仰の終わりを背負って receiving the end of your faith, [even] the salvation of [your] souls. あなたの信仰の終わりを受け入れます。 [さえ][あなたの]魂の救い。 それは、信仰の結果なるたましいの救を得ているからである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 10 | περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες 救いについて、預言者たちはあなたの恵みについて預言したことを探求し、探求しました Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that [should come] unto you: 預言者たちはどの救いを求め、熱心に調べました。恵みがあなたに臨むことを預言された方: この救については、あなたがたに対する恵みのことを預言した預言者たちも、たずね求め、かつ、つぶさに調べた。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 11 | ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας キリストの霊が彼らの中に現れたのはいつ、誰であったかを調査し、キリストの苦しみとその後の栄光を証しする searching what [time] or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them. 彼らの内におられたキリストの御霊がいつ、どのような時を指していたのかを調べたのです。キリストの苦しみを前もって証ししたとき。そしてそれに続くべき栄光。 彼らは、自分たちのうちにいますキリストの霊が、キリストの苦難とそれに続く栄光とを、あらかじめあかしした時、それは、いつの時、どんな場合をさしたのかを、調べたのである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 12 | οις απεκαλυφθη οτι ουχ εαυτοις ημιν δε διηκονουν αυτα α νυν ανηγγελη υμιν δια των ευαγγελισαμενων υμας εν πνευματι αγιω αποσταλεντι απ ουρανου εις α επιθυμουσιν αγγελοι παρακυψαι 私たちがこれらのことを自分たちで説教するのではなく、今、天から遣わされ、天使たちが降りたいと願っている、聖霊によってあなたによって福音を宣べ伝えられた人々を通して、彼らに明らかにされました To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into. 誰にそれが明らかにされました。それは自分自身ではありません。しかし、あなたに。彼らはこれらのことを務めましたか。天から遣わされた聖霊によってあなたに福音を宣べ伝えた人々を通して、今、あなたに告げられたものです。天使が調べたいと思っていること。 そして、それらについて調べたのは、自分たちのためではなくて、あなたがたのための奉仕であることを示された。それらの事は、天からつかわされた聖霊に感じて福音をあなたがたに宣べ伝えた人々によって、今や、あなたがたに告げ知らされたのであるが、これは、御使たちも、うかがい見たいと願っている事である。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 13 | διο αναζωσαμενοι τας οσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως ελπισατε επι την φερομενην υμιν χαριν εν αποκαλυψει ιησου χριστου 私たちの知性の腰をよみがえらせ、ついに成長したあなたは、イエス・キリストの啓示によって私たちにもたらされる恵みを望んでいたからです Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; したがって、あなたの心の腰を締めます。冷静になり、イエス・キリストの啓示の際にあなたにもたらされる恵みに完全に希望を置きなさい。 それだから、心の腰に帯を締め、身を慎み、イエス・キリストの現れる時に与えられる恵みを、いささかも疑わずに待ち望んでいなさい。 |