# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 4 | προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον 人々の間で生きた石として来たが、神に拒絶されたが、選ばれ、尊敬された彼に unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, 誰に来る。生きた石。本当に男性を拒絶しました。しかし、神によって選ばれました。貴重、 主は、人には捨てられたが、神にとっては選ばれた尊い生ける石である。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 5 | και αυτοι ως λιθοι ζωντες οικοδομεισθε οικος πνευματικος ιερατευμα αγιον ανενεγκαι πνευματικας θυσιας ευπροσδεκτους τω θεω δια ιησου χριστου そしてこれらは生きた石として築き上げられ、霊的な祭司職、霊的な犠牲のない聖なる者、イエス・キリストを通して神に受け入れられる者となります。 ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ. あなたがたも。生きた石として。霊的な家を建てます。聖職者になること。霊的な犠牲をささげること。イエス・キリストを通して神に受け入れられます。 この主のみもとにきて、あなたがたも、それぞれ生ける石となって、霊の家に築き上げられ、聖なる祭司となって、イエス・キリストにより、神によろこばれる霊のいけにえを、ささげなさい。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 6 | διο και περιεχει εν τη γραφη ιδου τιθημι εν σιων λιθον ακρογωνιαιον εκλεκτον εντιμον και ο πιστευων επ αυτω ου μη καταισχυνθη それは聖書に含まれているからです、見よ、その隅石には報酬があり、選ばれた名誉であり、それを信じる者は恥をかくことはありません。 Because it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame. 聖書に書かれているからです。見よ。わたしは隅の主要な石をシオンに置いた。選ぶ。尊い:そして、彼を信じる者は恥をかかせないでしょう。 聖書にこう書いてある、 「見よ、わたしはシオンに、 選ばれた尊い石、隅のかしら石を置く。 それにより頼む者は、 決して、失望に終ることがない」。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 7 | υμιν ουν η τιμη τοις πιστευουσιν απειθουσιν δε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας 彼らは価格を信じていますが、ビルダーが平らにした石は角の頭に組み込まれていました. For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; それゆえ、あなたがたは信じる者が尊いのです。ビルダーが拒否した石。同じことが角の頭にされました。 この石は、より頼んでいるあなたがたには尊いものであるが、不信仰な人々には「家造りらの捨てた石で、隅のかしら石となったもの」、 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 8 | και λιθος προσκομματος και πετρα σκανδαλου οι προσκοπτουσιν τω λογω απειθουντες εις ο και ετεθησαν つまずきの石 つまずきの石 みことば and, A stone of stumbling, and a rock of offence; for they stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. と。つまずきの石。そして攻撃の岩。彼らはみことばにつまずくからです。不従順である:そのために彼らは任命された. また「つまずきの石、妨げの岩」である。しかし、彼らがつまずくのは、御言に従わないからであって、彼らは、実は、そうなるように定められていたのである。 |