# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 14 | ως τεκνα υπακοης μη συσχηματιζομενοι ταις προτερον εν τη αγνοια υμων επιθυμιαις 従順の子供として、私たちの欲望を知らずに前者を形成しない as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in [the time of] your ignorance: 従順な子供として。あなたがたの無知[の時代]に、以前の欲望に従って自分自身を形作らないでください。 従順な子供として、無知であった時代の欲情に従わず、 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 15 | αλλα κατα τον καλεσαντα υμας αγιον και αυτοι αγιοι εν παση αναστροφη γενηθητε しかし、呼び出し元に対してあなたの聖人とこれらの聖人があらゆる逆に生まれます but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living; しかし、あなたを呼んだ彼が聖であるように。あなたがた自身も、あらゆる生活様式において聖なる者でありなさい。 むしろ、あなたがたを召して下さった聖なるかたにならって、あなたがた自身も、あらゆる行いにおいて聖なる者となりなさい。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 16 | διοτι γεγραπται αγιοι γενεσθε οτι εγω αγιος ειμι 彼らは神聖であると書かれているので、私が神聖であるというのは本当です because it is written, Ye shall be holy; for I am holy. と書かれているからです。あなたがたは聖なる者となる。私は聖なる者だからです。 聖書に、「わたしが聖なる者であるから、あなたがたも聖なる者になるべきである」と書いてあるからである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 17 | και ει πατερα επικαλεισθε τον απροσωποληπτως κρινοντα κατα το εκαστου εργον εν φοβω τον της παροικιας υμων χρονον αναστραφητε そして父親たち、家族を恐れて、それぞれの仕事に対して非個人的に判断する彼に呼びかけ、引き返します And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear: そして、あなたが彼を父として呼び求めるなら。人を尊重することなく、各人の仕事に応じて判断する人。恐怖の中であなたの滞在の時間を過ごしてください: あなたがたは、人をそれぞれのしわざに応じて、公平にさばくかたを、父と呼んでいるからには、地上に宿っている間を、おそれの心をもって過ごすべきである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 1 | 18 | ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου 銀と金が滅びないことを見て knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers; あなたがたは贖われたことを知っています。腐敗しやすいものではありません。シルバーまたはゴールドで。あなたの先祖から受け継がれたあなたの無駄な生き方から。 あなたがたのよく知っているとおり、あなたがたが先祖伝来の空疎な生活からあがない出されたのは、銀や金のような朽ちる物によったのではなく、 |