# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 9 | υμεις δε γενος εκλεκτον βασιλειον ιερατευμα εθνος αγιον λαος εις περιποιησιν οπως τας αρετας εξαγγειλητε του εκ σκοτους υμας καλεσαντος εις το θαυμαστον αυτου φως そして、選ばれた人々、王室の祭司、国家、聖なる人々であるあなたは、あなたを暗闇から彼の素晴らしい光へと呼び寄せた神の美徳を宣言する際に気を配っています But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for [God's] own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light: しかし、あなたがたは選民です。王室の聖職者。聖なる国。 [神の]所有のための民。あなたがたを暗闇からその驚くべき光の中に呼び寄せた神の卓越性を示すことができるように。 しかし、あなたがたは、選ばれた種族、祭司の国、聖なる国民、神につける民である。それによって、暗やみから驚くべきみ光に招き入れて下さったかたのみわざを、あなたがたが語り伝えるためである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 10 | οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες 今の民ではなかった人々は神の民ではない who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 昔は人ではなかった人。しかし今は、憐れみを受けなかった神の民です。しかし、今では慈悲を得ています。 あなたがたは、以前は神の民でなかったが、いまは神の民であり、以前は、あわれみを受けたことのない者であったが、いまは、あわれみを受けた者となっている。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 11 | αγαπητοι παρακαλω ως παροικους και παρεπιδημους απεχεσθαι των σαρκικων επιθυμιων αιτινες στρατευονται κατα της ψυχης 最愛の人よ、肉欲を憎み、魂と戦わせる仲間として、あなたに懇願します。 Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul; 愛されし者。滞在者および巡礼者として、あなたにお願いします。肉欲を避けること。魂と戦うもの。 愛する者たちよ。あなたがたに勧める。あなたがたは、この世の旅人であり寄留者であるから、たましいに戦いをいどむ肉の欲を避けなさい。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 12 | την αναστροφην υμων εν τοις εθνεσιν εχοντες καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης 彼らは私たちを善行の悪行者とみなし、良い態度をとっている国々の中で私たちを逆転させ、司教の日に神の栄光をたたえます。 having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation. 異邦人のように振る舞うこと。それ。彼らは悪を行う者としてあなたに反対します。彼らはあなたの善行によってそうなるかもしれません。彼らが見ているもの。訪問の日に神をたたえる。 異邦人の中にあって、りっぱな行いをしなさい。そうすれば、彼らは、あなたがたを悪人呼ばわりしていても、あなたがたのりっぱなわざを見て、かえって、おとずれの日に神をあがめるようになろう。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 2 | 13 | υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι すべての人間の創造物を主に服従させ、至高の君臨する Be subject to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; 主のために人のすべての法令に従いなさい。王にせよ。最高として; あなたがたは、すべて人の立てた制度に、主のゆえに従いなさい。主権者としての王であろうと、 |