# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 3 | 19 | εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν 彼が刑務所で霊に説教している間 in which also he went and preached unto the spirits in prison, その中で、彼は刑務所に行って霊に説教しました。 こうして、彼は獄に捕われている霊どものところに下って行き、宣べ伝えることをされた。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 3 | 20 | απειθησασιν ποτε οτε απαξ εξεδεχετο η του θεου μακροθυμια εν ημεραις νωε κατασκευαζομενης κιβωτου εις ην ολιγαι τουτ εστιν οκτω ψυχαι διεσωθησαν δι υδατος 彼らは、神の寛容が与えられたとき、新しい箱舟がその小さなところに建てられたときに、8人の魂が水によって救われたと約束しました that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water: それまでは不従順でした。ノアの時代に神の寛容が待っていたとき。箱舟が準備をしている間。少ない。あれは。八つの魂。水によって救われた: これらの霊というのは、むかしノアの箱舟が造られていた間、神が寛容をもって待っておられたのに従わなかった者どものことである。その箱舟に乗り込み、水を経て救われたのは、わずかに八名だけであった。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 3 | 21 | {VAR1: ο } {VAR2: ω } και ημας αντιτυπον νυν σωζει βαπτισμα ου σαρκος αποθεσις ρυπου αλλα συνειδησεως αγαθης επερωτημα εις θεον δι αναστασεως ιησου χριστου {VAR1: ο } {VAR2: ω } そして、私たちのアンチタイプは、肉のバプテスマによって救われ、汚物を捨てますが、良い良心によって、イエス・キリストの復活を通して神に求めます which also after a true likeness doth now save you, [even] baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ; それはまた、真の似顔絵の後にあなたを救います。 [さえ]洗礼。肉の汚れを取り除くことではありません。しかし、神に対する正しい良心の尋問。イエス・キリストの復活を通して; この水はバプテスマを象徴するものであって、今やあなたがたをも救うのである。それは、イエス・キリストの復活によるのであって、からだの汚れを除くことではなく、明らかな良心を神に願い求めることである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 3 | 22 | ος εστιν εν δεξια του θεου πορευθεις εις ουρανον υποταγεντων αυτω αγγελων και εξουσιων και δυναμεων 神の右にいる者は、天使と力と力に従って天国に行く who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him. 神の右にいる方。天国に入った。天使と権威と権力が彼に従属している. キリストは天に上って神の右に座し、天使たちともろもろの権威、権力を従えておられるのである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 4 | 1 | χριστου ουν παθοντος υπερ ημων σαρκι και υμεις την αυτην εννοιαν οπλισασθε οτι ο παθων εν σαρκι πεπαυται αμαρτιας キリストは私たちのために肉体を持って苦しんでおられます。あなたは、肉体を持って苦しむ者は罪のために死ぬという理解で武装します。 Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; というのは、キリストが肉体を持って苦しまれたからです。あなたも同じ心で武装してください。肉において苦しんだ者は罪をやめたからです。 このように、キリストは肉において苦しまれたのであるから、あなたがたも同じ覚悟で心の武装をしなさい。肉において苦しんだ人は、それによって罪からのがれたのである。 |