# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 4 | 12 | αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος 最愛の人よ、私の中にあるものを疎外しないでください、誘惑のために私に火をつけ、何かが起こるのを見知らぬ人になる. Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you: 愛されし者。あなたがたの間の激しい試練については、不思議ではないと思います。それはあなたを証明するためにあなたにやって来ます。あたかも奇妙なことがあなたに起こったかのように: 愛する者たちよ。あなたがたを試みるために降りかかって来る火のような試錬を、何か思いがけないことが起ったかのように驚きあやしむことなく、 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 4 | 13 | αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι しかし、あなたがキリストの苦しみにあずかるとき、彼に挨拶し、彼の栄光の啓示を喜んで喜ぶ. but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy. しかし、あなたがたはキリストの苦しみにあずかっている限りにおいてです。喜ぶ;彼の栄光が明らかになったとき、あなたがたもこの上ない喜びで喜ぶことができるように。 むしろ、キリストの苦しみにあずかればあずかるほど、喜ぶがよい。それは、キリストの栄光が現れる際に、よろこびにあふれるためである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 4 | 14 | ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται あなたがキリストの名によって恥をかかされているなら、栄光と神の霊があなたの上にとどまっていることは幸いです。 If ye are reproached for the name of Christ, blessed [are ye] ; because the [Spirit] of glory and the Spirit of God resteth upon you. あなたがたがキリストの名のために非難されるなら。祝福されています[あなたがたは];栄光の[御霊]と神の御霊があなたの上にとどまっているからです。 キリストの名のためにそしられるなら、あなたがたはさいわいである。その時には、栄光の霊、神の霊が、あなたがたに宿るからである。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 4 | 15 | μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριοεπισκοπος 殺人者、泥棒、犯罪者、または外国の司教として罪を犯してはなりません For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men's matters: 誰も殺人者として苦しまないように。または泥棒。または悪人。または他の男性の問題の干渉者として: あなたがたのうち、だれも、人殺し、盗人、悪を行う者、あるいは、他人に干渉する者として苦しみに会うことのないようにしなさい。 |
1 | 1 Peter | ペテロの第一の手紙 | 4 | 16 | ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω そしてクリスチャンとして、恥ずかしがらず、この点で神をたたえましょう but if [a man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name. しかし、クリスチャンとして[人が苦しむ]場合。彼を恥じさせないでください。しかし、彼にこの名において神を賛美させてください。 しかし、クリスチャンとして苦しみを受けるのであれば、恥じることはない。かえって、この名によって神をあがめなさい。 |