# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 12 | 6 | וּבִמְלֹאת ׀ יְמֵי טָהֳרָהּ לְבֵן אֹו לְבַת תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה וּבֶן־יֹונָה אֹו־תֹר לְחַטָּאת אֶל־פֶּתַח אֹהֶל־מֹועֵד אֶל־הַכֹּהֵן׃ そしてタビアの息子または娘のための純粋な日の終わりに、祭司との会合の天幕の入り口で、犠牲のための彼の年の子羊、そして罪のためのヨナの息子または山羊。 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb a year old for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest: そして、彼女の浄化の日々が満たされるとき。息子のために。または娘のために。彼女は焼き尽くすいけにえとして一歳の子羊を連れて来なければならない。そして若い鳩。または亀鳩。罪のいけにえのために。会見の幕屋の入口まで。司祭に: 男の子または女の子についての清めの日が満ちるとき、女は燔祭のために一歳の小羊、罪祭のために家ばとのひな、あるいは山ばとを、会見の幕屋の入口の、祭司のもとに、携えてこなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 12 | 7 | וְהִקְרִיבֹו לִפְנֵי יְהוָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תֹּורַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אֹו לַנְּקֵבָה׃ そして、主の前にそれを犠牲にして、彼女のために贖いをし、彼女の血の源から彼女を清めます. and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female. 彼はそれをエホバの前にささげなければならない。そして彼女のために償いをします。彼女はその血の泉からきよめられる。これは彼女が負う律法です。男性であろうと女性であろうと。 祭司はこれを主の前にささげて、その女のために、あがないをしなければならない。こうして女はその出血の汚れが清まるであろう。これは男の子または女の子を産んだ女のためのおきてである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 12 | 8 | וְאִם־לֹא תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה וְלָקְחָה שְׁתֵּי־תֹרִים אֹו שְׁנֵי בְּנֵי יֹונָה אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה׃ פ そして、彼女の手が十分に見つからない場合、彼女は2羽のトリムまたは2羽の鳩を取り、1つは捧げ物用に、もう1つは罪のために、司祭は彼女のために贖罪を行い、彼女はきれいになります。 And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean. そして、彼女が子羊で十分ではないという意味なら。それから彼女は2羽のキジバトを連れて行きます。または2羽の若いハト。燔祭のためのもの。祭司は彼女のためにあがないをしなければならない。そして彼女は清くなるでしょう。 もしその女が小羊に手の届かないときは、山ばと二羽か、家ばとのひな二羽かを取って、一つを燔祭、一つを罪祭とし、祭司はその女のために、あがないをしなければならない。こうして女は清まるであろう』」。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 1 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃ エホバはモーセとアロンにこう言われました。 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, エホバはモーセとアロンに語られました。言って、 主はまたモーセとアロンに言われた、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 2 | אָדָם כִּי־יִהְיֶה בְעֹור־בְּשָׂרֹו שְׂאֵת אֹו־סַפַּחַת אֹו בַהֶרֶת וְהָיָה בְעֹור־בְּשָׂרֹו לְנֶגַע צָרָעַת וְהוּבָא אֶל־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֹו אֶל־אַחַד מִבָּנָיו הַכֹּהֲנִים׃ 彼の肉の皮にはかさぶた、かさぶた、または彼の肉の皮のらい病があり、彼は祭司アロンまたは彼の祭司の息子の一人に連れて行かれるからです。 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests: 人が自分の肉の皮に盛り上がる時。またはかさぶた。または明るい場所。そしてそれは彼の肉の皮膚にハンセン病の疫病となります。それから祭司アロンのところに連れて行かなければならない。または彼の息子の一人の祭司に: 「人がその身の皮に腫、あるいは吹出物、あるいは光る所ができ、これがその身の皮にらい病の患部のようになるならば、その人を祭司アロンまたは、祭司なるアロンの子たちのひとりのもとに、連れて行かなければならない。 |