# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 3 | וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּגַע בְּעֹור־הַבָּשָׂר וְשֵׂעָר בַּנֶּגַע הָפַךְ ׀ לָבָן וּמַרְאֵה הַנֶּגַע עָמֹק מֵעֹור בְּשָׂרֹו נֶגַע צָרַעַת הוּא וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן וְטִמֵּא אֹתֹו׃ そして僧侶は、肉の皮膚と毛髪に病変が淡い白い病変であるのを見て、肉の皮膚の奥深くに病変が現れました. それはらい病の病変でした. and the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. 祭司は肉の皮にある疫病を見なければならない。もし疫病の毛が白くなったら。そして疫病の出現は彼の肉の皮よりも深い。それはハンセン病の疫病です。祭司は彼を見る。そして彼を汚れていると宣言します。 祭司はその身の皮の患部を見、その患部の毛がもし白く変り、かつ患部が、その身の皮よりも深く見えるならば、それはらい病の患部である。祭司は彼を見て、これを汚れた者としなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 4 | וְאִם־בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעֹור בְּשָׂרֹו וְעָמֹק אֵין־מַרְאֶהָ מִן־הָעֹור וּשְׂעָרָה לֹא־הָפַךְ לָבָן וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים׃ そして、彼の体の白さが彼の体の皮膚と深いところにある場合、皮膚と髪の兆候はなく、白くならず、僧侶は7日間傷を閉じました。 And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up [him that hath] the plague seven days: そして、彼の肉の皮膚に白い斑点があれば。そしてその外観は皮膚よりも深くありません。その毛は白くなってはならない。祭司は疫病にかかっている者を七日間黙らせなければならない。 もしまたその身の皮の光る所が白くて、皮よりも深く見えず、また毛も白く変っていないならば、祭司はその患者を七日のあいだ留め置かなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 5 | וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי וְהִנֵּה הַנֶּגַע עָמַד בְּעֵינָיו לֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעֹור וְהִסְגִּירֹו הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃ 祭司は七日目に彼を見たが、見よ、疫病は彼の目に残っていた。疫病は治らなかった。 and the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if in his eyes the plague be at a stay, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more: 祭司は七日目に彼を見る。見よ。彼の目に疫病がとどまっている場合。疫病が皮膚に広がることはありません。それから祭司は彼をさらに 7 日間閉じ込める。 七日目に祭司はこれを見て、もし患部の様子に変りがなく、また患部が皮に広がっていないならば、祭司はその人をさらに七日のあいだ留め置かなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 6 | וְרָאָה הַכֹּהֵן אֹתֹו בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי שֵׁנִית וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע וְלֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעֹור וְטִהֲרֹו הַכֹּהֵן מִסְפַּחַת הִיא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר׃ そして、祭司は7日目に再び彼に会い、見よ、疫病は暗く、疫病は皮膚の罪ではなかった. and the priest shall look on him again the seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. 祭司は七日目に再び彼を見る。と。見よ。疫病が薄暗い場合。疫病が皮膚に広がることはありません。それから祭司は彼をきれいにしなければならない:それはかさぶたです:そして彼は彼の服を洗います.そしてきれいになりなさい。 七日目に祭司は再びその人を見て、患部がもし薄らぎ、また患部が皮に広がっていないならば、祭司はこれを清い者としなければならない。これは吹出物である。その人は衣服を洗わなければならない。そして清くなるであろう。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 7 | וְאִם־פָּשֹׂה תִפְשֶׂה הַמִּסְפַּחַת בָּעֹור אַחֲרֵי הֵרָאֹתֹו אֶל־הַכֹּהֵן לְטָהֳרָתֹו וְנִרְאָה שֵׁנִית אֶל־הַכֹּהֵן׃ そして、清めのために僧侶に見せた後、皮膚を取り除き、再び僧侶に見せた場合。 But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again: しかし、かさぶたが皮膚に広がった場合。その後、彼は清めのために司祭に姿を現しました。彼は再び祭司に姿を見せる。 しかし、その人が祭司に見せて清い者とされた後に、その吹出物が皮に広くひろがるならば、再び祭司にその身を見せなければならない。 |