# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 23 | וְאִם־תַּחְתֶּיהָ תַּעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא פָשָׂתָה צָרֶבֶת הַשְּׁחִין הִוא וְטִהֲרֹו הַכֹּהֵן׃ ס そして、光がその下に立つと、沸騰の沸騰は消えず、僧侶は清められます。 But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean. しかし、輝点がその場所にとどまる場合。拡散しないでください。それはおできの傷です。祭司は彼を清く宣言しなければならない。 しかし、その光る所がもしその所にとどまって広がらなければ、それは腫物の跡である。祭司はその人を清い者としなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 24 | אֹו בָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בְעֹרֹו מִכְוַת־אֵשׁ וְהָיְתָה מִחְיַת הַמִּכְוָה בַּהֶרֶת לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת אֹו לְבָנָה׃ 肉よ、彼の肌は火から生まれ、ミクワーの肉は赤くなったり白くなったりする。 Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick [flesh] of the burning become a bright spot, reddish-white, or white; または、肉の皮が火で焼かれているとき。燃える素早い[肉]は明るい点になります。赤みがかった白。または白; また身の皮にやけどがあって、そのやけどの生きた肉がもし赤みをおびた白、または、ただ白くて光る所となるならば、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 25 | וְרָאָה אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְהִנֵּה נֶהְפַּךְ שֵׂעָר לָבָן בַּבַּהֶרֶת וּמַרְאֶהָ עָמֹק מִן־הָעֹור צָרַעַת הִוא בַּמִּכְוָה פָּרָחָה וְטִמֵּא אֹתֹו הַכֹּהֵן נֶגַע צָרַעַת הִוא׃ 祭司が彼女を見ると、彼女の髪は白く輝き、顔は皮膚よりも深くなっていた. 彼は花のミクワーでらい病にかかっていたので、祭司は彼を汚した. then the priest shall look upon it; and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and the appearance thereof be deeper than the skin; it is leprosy, it hath broken out in the burning: and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. それから司祭はそれを見る。と。見よ。明るい場所の髪が白くなる場合。そしてその外観は皮膚よりも深い。それはハンセン病です。祭司は彼を汚れたものと宣告しなければならない。それはらい病の疫病である。 祭司はこれを見なければならない。そしてもし、その光る所にある毛が白く変って、そこが皮よりも深く見えるならば、これはやけどに生じたらい病である。祭司はその人を汚れた者としなければならない。これはらい病の患部だからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 26 | וְאִם ׀ יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה אֵין־בַּבֶּהֶרֶת שֵׂעָר לָבָן וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן־הָעֹור וְהִוא כֵהָה וְהִסְגִּירֹו הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים׃ そして、司祭がそれを見て、見よ、白髪の明るさはなく、皮膚のものではなく、黒ずんでいて、司祭はそれを7日間黙らせます But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days: しかし、司祭がそれを見れば。と。見よ。明るい場所に白髪はありません。そしてそれは皮膚よりも低くありません。しかし薄暗い。祭司は彼を七日間閉じ込めなければならない。 けれども祭司がこれを見て、その光る所に白い毛がなく、また皮よりも低い所がなく、かえって薄らいでいるならば、祭司はその人を七日のあいだ留め置き、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 27 | וְרָאָהוּ הַכֹּהֵן בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי אִם־פָּשֹׂה תִפְשֶׂה בָּעֹור וְטִמֵּא הַכֹּהֵן אֹתֹו נֶגַע צָרַעַת הִוא׃ 七日目に、祭司はらい病が皮膚にできたかどうかを見て、彼がらい病にかかっていたので、彼を汚した。 and the priest shall look upon him the seventh day: if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. 祭司は七日目に彼を観察しなければならない。それから祭司は彼を汚れていると宣言しなければならない:それはらい病の疫病である. 七日目に祭司は彼を見なければならない。もし皮に広くひろがっているならば、祭司はその人を汚れた者としなければならない。これはらい病の患部だからである。 |