# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 43 | וְרָאָה אֹתֹו הַכֹּהֵן וְהִנֵּה שְׂאֵת־הַנֶּגַע לְבָנָה אֲדַמְדֶּמֶת בְּקָרַחְתֹּו אֹו בְגַבַּחְתֹּו כְּמַרְאֵה צָרַעַת עֹור בָּשָׂר׃ 司祭が彼を見ると、見よ、彼の禿げた部分や背の高い部分が白く赤くなっていた。 Then the priest shall look upon him; and, behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh; それから祭司は彼を見ます。と。見よ。ペストの上昇が彼の禿頭に赤みを帯びた白である場合.または彼の禿げた額に。肉の皮膚のハンセン病の出現として。 祭司はこれを見なければならない。もしそのはげ頭または、はげ額の患部の腫が白く赤みをおびて、身の皮にらい病があらわれているならば、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 44 | אִישׁ־צָרוּעַ הוּא טָמֵא הוּא טַמֵּא יְטַמְּאֶנּוּ הַכֹּהֵן בְּרֹאשֹׁו נִגְעֹו׃ ハンセン病患者は汚れている. 彼は汚れている. 司祭は彼の頭に触れた. he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head. 彼はハンセン病です。彼は汚れている。祭司は必ず彼を汚れていると宣言する。彼の疫病は彼の頭の中にあります。 その人はらい病に冒された者であって、汚れた者である。祭司はその人を確かに汚れた者としなければならない。患部が頭にあるからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 45 | וְהַצָּרוּעַ אֲשֶׁר־בֹּו הַנֶּגַע בְּגָדָיו יִהְיוּ פְרֻמִים וְרֹאשֹׁו יִהְיֶה פָרוּעַ וְעַל־שָׂפָם יַעְטֶה וְטָמֵא ׀ טָמֵא יִקְרָא׃ 病気にかかったらい病人は裸になり、頭ははげ、口は覆われ、汚れた者と呼ばれる。 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. そして疫病にかかっているハンセン病患者。彼の服は貸される。その頭の毛はほどける。彼は上唇を覆う。そして泣きます。不潔。不潔。 患部のあるらい病人は、その衣服を裂き、その頭を現し、その口ひげをおおって『汚れた者、汚れた者』と呼ばわらなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 46 | כָּל־יְמֵי אֲשֶׁר הַנֶּגַע בֹּו יִטְמָא טָמֵא הוּא בָּדָד יֵשֵׁב מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מֹושָׁבֹו׃ ס 彼に触れる者が汚れる間ずっと、彼は自分が座っている宿営の外で一人で座っていなければならない. All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be. 疫病が彼にあるすべての日、彼は汚れるでしょう。彼は汚れている。彼は一人で住む。宿営がなければ、彼の住居となる。 その患部が身にある日の間は汚れた者としなければならない。その人は汚れた者であるから、離れて住まなければならない。すなわち、そのすまいは宿営の外でなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 13 | 47 | וְהַבֶּגֶד כִּי־יִהְיֶה בֹו נֶגַע צָרָעַת בְּבֶגֶד צֶמֶר אֹו בְּבֶגֶד פִּשְׁתִּים׃ そして衣服は、らい病の影響を受けるので、羊毛の衣服か亜麻の衣服です。 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; ハンセン病の疫病が入っている衣服も、それがウールの衣服であるかどうか。またはリネンの衣服。 また衣服にらい病の患部が生じた時は、それが羊毛の衣服であれ、亜麻の衣服であれ、 |