へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Leviticus レビ記 13 53 וְאִם יִרְאֶה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה לֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אֹו בַשְּׁתִי אֹו בָעֵרֶב אֹו בְּכָל־כְּלִי־עֹור׃
そして、祭司が見て、見よ、彼は衣服、衣服、夕方の衣服、または革の器に触れて罪を犯したことはありません.

And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
そして司祭が見れば。と。見よ。衣に疫病が広がらないように。ワープのどちらか。または横糸で。または皮膚の何でも;

しかし、祭司さいしがこれをて、もし患部かんぶがその衣服いふく、あるいは縦糸たていと、あるいは横糸よこいと、あるいはすべてかわつくったものひろがっていないならば、
0 Leviticus レビ記 13 54 וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְכִבְּסוּ אֵת אֲשֶׁר־בֹּו הַנָּגַע וְהִסְגִּירֹו שִׁבְעַת־יָמִים שֵׁנִית׃
司祭が命じると、彼らは疫病のあった場所を洗い、さらに7日間閉鎖した。

then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
それから祭司は彼らに命じて疫病のあるものを洗います。そして彼はそれをさらに7日間閉じます:

祭司さいしめいじて、その患部かんぶのあるものあらわせ、さらに七日なぬかあいだこれをかなければならない。
0 Leviticus レビ記 13 55 וְרָאָה הַכֹּהֵן אַחֲרֵי ׀ הֻכַּבֵּס אֶת־הַנֶּגַע וְהִנֵּה לֹא־הָפַךְ הַנֶּגַע אֶת־עֵינֹו וְהַנֶּגַע לֹא־פָשָׂה טָמֵא הוּא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ פְּחֶתֶת הִוא בְּקָרַחְתֹּו אֹו בְגַבַּחְתֹּו׃
疫病が洗い流された後、司祭は見た、そして見よ、苦しんでいる人は目を向けず、苦しんでいる人は不純な罪を犯さず、彼は火で焼かれ、禿げ、彼は火で焼かれた。

and the priest shall look, after that the plague is washed; and, behold, if the plague have not changed its color, and the plague be not spread, it is unclean; thou shalt burn it in the fire: it is a fret, whether the bareness be within or without.
祭司は見る。その後、疫病は洗い流されます。と。見よ。ペストがその色を変えていない場合。疫病が広がらないように。それは汚れています。あなたはそれを火の中で燃やさなければならない:それはフレットです。裸が内にあるか外にあるか。

そしてその患部かんぶあらったのち祭司さいしはそれをて、もし患部かんぶいろかわらなければ、患部かんぶひろがらなくても、それはけがれたものである。それがひょうにあってもうらにあってもくされであるから、それをかなければならない。
0 Leviticus レビ記 13 56 וְאִם רָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתֹו וְקָרַע אֹתֹו מִן־הַבֶּגֶד אֹו מִן־הָעֹור אֹו מִן־הַשְּׁתִי אֹו מִן־הָעֵרֶב׃
そして、祭司が見て見よ、傷が黒ずんでいるなら、彼はそれを洗って、衣服、皮膚、布、または衣服から引き裂く.

And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
そして司祭が見れば。と。見よ。ペストは洗った後、薄暗くなります。それから彼はそれを衣服から引き裂く。または皮膚から。またはワープから。または横糸から:

しかし、祭司さいしがこれをて、それをあらったのちに、その患部かんぶうすらいだならば、その衣服いふく、あるいはかわ、あるいは縦糸たていと、あるいは横糸よこいとから、それをらなければならない。
0 Leviticus レビ記 13 57 וְאִם־תֵּרָאֶה עֹוד בַּבֶּגֶד אֹו־בַשְּׁתִי אֹו־בָעֵרֶב אֹו בְכָל־כְּלִי־עֹור פֹּרַחַת הִוא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ אֵת אֲשֶׁר־בֹּו הַנָּגַע׃
そして、衣服、衣服、夕方、または革の器で再びそれを見た場合、それは火であり、病気にかかっているものを燃やさなければなりません

and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
そしてそれが衣服にまだ現れている場合.ワープのどちらか。または横糸で。または皮膚の何かで。それは勃発している:あなたは疫病があるところを火で燃やさなければならない.

しかし、なおその衣服いふく、あるいは縦糸たていと、あるいは横糸よこいと、あるいはすべてかわつくったものにそれがあらわれれば、それは再発さいはつしたのである。その患部かんぶのあるものかなければならない。