# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Peter | ペテロの第二の手紙 | 1 | 4 | δι ων τα μεγιστα ημιν και τιμια επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν κοσμω εν επιθυμια φθορας 最も高貴で名誉ある職業が与えられ、これらによってあなたは神聖な性質の参加者として生まれ、世俗的な欲望の腐敗を避けることができます. whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by lust. それによって、彼は私たちに彼の貴重で非常に大きな約束を与えてくれました。これらを通してあなたがたが神聖な性質にあずかる者となることができるように。欲望によってその世界にある腐敗から逃れた。 また、それらのものによって、尊く、大いなる約束が、わたしたちに与えられている。それは、あなたがたが、世にある欲のために滅びることを免れ、神の性質にあずかる者となるためである。 |
1 | 2 Peter | ペテロの第二の手紙 | 1 | 5 | και αυτο τουτο δε σπουδην πασαν παρεισενεγκαντες επιχορηγησατε εν τη πιστει υμων την αρετην εν δε τη αρετη την γνωσιν そして、この研究はすべて存在し、あなたの信仰の美徳と美徳の知識に与えられています Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in [your] virtue knowledge; ええ。そして、まさにこの原因のために、あなたの側にすべての勤勉さを追加してください.あなたの信仰で美徳を供給してください。そして[あなたの]美徳の知識で。 それだから、あなたがたは、力の限りをつくして、あなたがたの信仰に徳を加え、徳に知識を、 |
1 | 2 Peter | ペテロの第二の手紙 | 1 | 6 | εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν そして彼は節制を知っており、節制の忍耐と忍耐の敬虔さを知っている and in [your] knowledge self-control; and in [your] self-control patience; and in [your] patience godliness; そして[あなたの]知識の自制。そして[あなたの]自己制御の忍耐の中で。 [あなたの] 忍耐の中に敬虔さを。 知識に節制を、節制に忍耐を、忍耐に信心を、 |
1 | 2 Peter | ペテロの第二の手紙 | 1 | 7 | εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην 信心深さは慈善活動であり、慈善活動は愛です and in [your] godliness brotherly kindness; and in [your] brotherly kindness love. そして[あなたの]敬虔な兄弟の優しさの中で。そして[あなたの]兄弟愛の中に。 信心に兄弟愛を、兄弟愛に愛を加えなさい。 |
1 | 2 Peter | ペテロの第二の手紙 | 1 | 8 | ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσιν これらは、私たちの主イエス・キリストの知識の中で、存在し、余剰であり、遅くも実りもありません。 For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ. これらのものがあなたのものであり、たくさんあるなら。彼らは、あなたがたを怠けたり、実を結ばなかったりせず、私たちの主イエス・キリストを知るようにします。 これらのものがあなたがたに備わって、いよいよ豊かになるならば、わたしたちの主イエス・キリストを知る知識について、あなたがたは、怠る者、実を結ばない者となることはないであろう。 |