へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 2 18 υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εν επιθυμιαις σαρκος {VAR2: εν } ασελγειαις τους οντως αποφυγοντας τους εν πλανη αναστρεφομενους
非常に、彼らが虚栄心に近づくと、彼らは肉の欲望に誘惑し、彼らの不義を誘惑し、実際に道に迷う人を避けます。

For, uttering great swelling [words] of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error;
にとって。虚栄心の大きな膨らみ[言葉]を発する。彼らは肉の欲望に誘惑します。好色によって。間違った生活を送っている人たちから逃れようとしている人たち。

かれらはむなしいほこりかたり、まよいのなかきている人々ひとびとあいだから、かろうじてのがれてきたものたちを、肉欲にくよく色情しきじょうとによって誘惑ゆうわくし、
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 2 19 ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω και δεδουλωται
雇用されている人々、腐敗の奴隷である人々を解放してください。

promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.
彼らに自由を約束します。彼ら自身は腐敗のしもべです。その人のために人は打ち負かされます。同じように、彼はまた束縛されました。

この人々ひとびと自由じゆうあたえると約束やくそくしながら、かれ自身じしん滅亡めつぼう奴隷どれいになっている。おおよそ、ひと征服者せいふくしゃ奴隷どれいとなるものである。
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 2 20 ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων
主であり救世主であるイエス・キリストの知識の中で世界の瘴気を避けたために、かつてこれらに関与していた人々は、この事実によって打ち負かされます最初の最後の手

For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first.
もしものために。彼らは、主であり救い主であるイエス・キリストを知ることによって、世の汚れから逃れた後です。彼らは再びそこに巻き込まれ、克服されます。最後の状態は、最初の状態よりも悪くなります。

かれらが、しゅまた救主すくいぬしなるイエス・キリストをることにより、このけがれからのがれたのち、またそれにまれて征服せいふくされるならば、かれらののち状態じょうたいはじめよりも、もっとわるくなる。
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 2 21 κρειττον γαρ ην αυτοις μη επεγνωκεναι την οδον της δικαιοσυνης η επιγνουσιν επιστρεψαι εκ της παραδοθεισης αυτοις αγιας εντολης
彼らが義の道をたどらないように、または聖なる戒めの放棄から引き返すように判断する

For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
義の道を知らなかった方が、彼らにとってよかったからです。よりも。それを知ってから。彼らに伝えられた聖なる戒めから背を向けるためです。

みち心得こころえていながら、自分じぶんさずけられたせいなるいましめにそむくよりは、むしろみちらなかったほうがよい。
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 2 22 συμβεβηκεν δε αυτοις το της αληθους παροιμιας κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα και υς λουσαμενη εις κυλισμα βορβορου
そしてたまたま、真の母親が同じ場所に戻ってきて、転がるボルボラスを浴びた.

It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
真のことわざによると、それは彼らに起こりました。再び自分の嘔吐物に向き直る犬。そして、ぬかるみの中でうなるように洗われた雌豚。

ことわざに、「いぬ自分じぶんいたものかえり、ぶたあらわれても、また、どろのなかにころがってく」とあるが、かれらのおこったことは、そのとおりである。