へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 3 1 ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
親愛なる皆さん、これはもう2回目ですが、あなたを刺激し、正直な知性を思い出させるために手紙を書いています

This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
これが今です。愛されし者。私があなたに書く第二の手紙。そしてその両方で、私はあなたを偲んであなたの誠実な心をかき立てます。

あいするものたちよ。わたしはいまこのだい二の手紙てがみをあなたがたにきおくり、これらの手紙てがみによって記憶きおくおこし、あなたがたの純真じゅんしんこころふるたせようとした。
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 3 2 μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων ημων εντολης του κυριου και σωτηρος
彼は、主と救世主の命令の聖なる預言者と使徒の下で予定された動詞に専念しています

that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of the Lord and Saviour through your apostles:
聖なる預言者たちによって以前に語られた言葉を覚えておくべきです。そしてあなたの使徒を通して主と救い主の戒め:

それは、せいなる預言者よげんしゃたちがあらかじめかたった言葉ことばと、あなたがたの使徒しとたちがつたえたしゅなる救主すくいぬしいましめとを、おもさせるためである。
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 3 3 τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι
終わりに来ることを初めて知り、自分の欲望に反して入っていく

knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts,
これをまず知る。終わりの日にあざける者たちがあざけりをもってやってくるということです。自らの欲望を追い求め、

まずつぎのことをるべきである。おわりのときにあざけるものたちが、あざけりながらてきて、自分じぶん欲情よくじょうのままに生活せいかつし、
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 3 4 και λεγοντες που εστιν η επαγγελια της παρουσιας αυτου αφ ης γαρ οι πατερες εκοιμηθησαν παντα ουτως διαμενει απ αρχης κτισεως
そして、彼の存在の約束は何ですか、父親はいつも寝ていたので、最初から寝ていました。

and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
と言っています。彼が来るという約束はどこにありますか?にとって。父たちが眠りについた日から。すべてのものは創造の初めからそのまま続いています。

しゅ来臨らいりん約束やくそくはどうなったのか。先祖せんぞたちがねむりについてから、すべてのものは天地てんち創造そうぞうはじめからそのままであって、かわってはいない」とうであろう。
1 2 Peter ペテロの第二の手紙 3 5 λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω
天が水から作られ、地が水から作られ、私が神の言葉に従ってそれらを水から創造したことを望んでいるからです。

For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God;
このため、彼らは故意に忘れます。昔から天国があったこと。そして、水の外と水の中で圧縮された地球。神の言葉によって;

すなわち、かれらはこのことをみとめようとはしない。ふるむかしてん存在そんざいし、かみことばによって、みずがもとになり、また、みずによってったのであるが、