# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 John | ヨハネの第一の手紙 | 2 | 28 | και νυν τεκνια μενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου そして今、子供たちよ、彼のうちにとどまりなさい。そうすれば、彼が現れたとき、私たちは勇気を持ち、彼の前で彼を恥じることはないでしょう。 And now, [my] little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming. そしていま。 [私の]小さな子供たち。彼に留まりなさい。それ。彼が現れるならば。私たちは大胆かもしれません。彼が来るのを彼の前で恥じてはならない。 そこで、子たちよ。キリストのうちにとどまっていなさい。それは、彼が現れる時に、確信を持ち、その来臨に際して、みまえに恥じいることがないためである。 |
1 | 1 John | ヨハネの第一の手紙 | 2 | 29 | εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται 彼が義人であることを知っているなら、義人は皆彼から生まれたことを知っている If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him. 彼が義人であることを知っているなら。あなたがたは、義を行うすべての人が彼から生まれたことを知っています。 彼の義なるかたであることがわかれば、義を行う者はみな彼から生れたものであることを、知るであろう。 |
1 | 1 John | ヨハネの第一の手紙 | 3 | 1 | ιδετε ποταπην αγαπην δεδωκεν ημιν ο πατηρ ινα τεκνα θεου κληθωμεν δια τουτο ο κοσμος ου γινωσκει ημας οτι ουκ εγνω αυτον 父が私たちに与えた卑劣な愛を見てください 私たちは神の子供として召されています 世界は私たちが彼ではないことを知りません Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not. 御父が私たちに与えてくださった愛をご覧ください。私たちは神の子供と呼ばれるべきです。そして[そのような]私たちは。このため、世界は私たちを知りません。それは彼を知らなかったからです。 わたしたちが神の子と呼ばれるためには、どんなに大きな愛を父から賜わったことか、よく考えてみなさい。わたしたちは、すでに神の子なのである。世がわたしたちを知らないのは、父を知らなかったからである。 |
1 | 1 John | ヨハネの第一の手紙 | 3 | 2 | αγαπητοι νυν τεκνα θεου εσμεν και ουπω εφανερωθη τι εσομεθα οιδαμεν δε οτι εαν φανερωθη ομοιοι αυτω εσομεθα οτι οψομεθα αυτον καθως εστιν 愛する人よ、今や私たちは神の子供です。見よ、私たちが何であるかが明らかにされました。もし彼が彼のように現れたなら、私たちは彼をありのままに見ているのです。 Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is. 愛されし者。今、私たちは神の子供です。そして、私たちがどうなるかはまだ明らかにされていません。私達はことを知っています。彼が現れるならば。私たちは彼のようになります。ありのままの彼を見るからです。 愛する者たちよ。わたしたちは今や神の子である。しかし、わたしたちがどうなるのか、まだ明らかではない。彼が現れる時、わたしたちは、自分たちが彼に似るものとなることを知っている。そのまことの御姿を見るからである。 |
1 | 1 John | ヨハネの第一の手紙 | 3 | 3 | και πας ο εχων την ελπιδα ταυτην επ αυτω αγνιζει εαυτον καθως εκεινος αγνος εστιν そして、彼にこの希望を抱く人は皆、彼が無知であるため、自分自身を清めます。 And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure. そして、この希望を彼に抱く者は皆、自分自身を清めます。彼が純粋であっても。 彼についてこの望みをいだいている者は皆、彼がきよくあられるように、自らをきよくする。 |