へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 2 John ヨハネの第二の手紙 1 13 ασπαζεται σε τα τεκνα της αδελφης σου της εκλεκτης αμην
あなたの姉妹の子供たちを抱きしめて、選ばれし者アーメン

The children of thine elect sister salute thee.
あなたの選ばれた姉妹の子供たちは、あなたに敬意を表します。

えらばれたあなたの姉妹しまい子供こどもたちが、あなたによろしく。
1 3 John ヨハネの第三の手紙 1 1 ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια
長老は私が本当に愛している大切な人です

The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
最愛のガイオの長老。私が真実に愛している人。

長老ちょうろうのわたしから、真実しんじつあいしている親愛しんあいなるガイオへ。
1 3 John ヨハネの第三の手紙 1 2 αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη
親愛なる、何よりもあなたの魂が祝福されているように、あなたの幸せと健康を願っています

Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
愛されし者。私は、あなたが万事において繁栄し、健康であることを祈ります。あなたの魂が栄えるように。

あいするものよ。あなたのたましいがいつもめぐまれているとおなじく、あなたがすべてのことにめぐまれ、またすこやかであるようにと、わたしはいのっている。
1 3 John ヨハネの第三の手紙 1 3 εχαρην γαρ λιαν ερχομενων αδελφων και μαρτυρουντων σου τη αληθεια καθως συ εν αληθεια περιπατεις
あなたが真理の中を歩むとき、多くの兄弟たちが来て、真理を証します。

For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
私は大いに喜びました。兄弟たちが来て、あなたの真実を証言したとき。あなたが真実のうちを歩んでいるように。

兄弟きょうだいたちがきて、あなたが真理しんりきていることを、あかししてくれたので、ひじょうによろこんでいる。事実じじつ、あなたは真理しんりのうちをあるいているのである。
1 3 John ヨハネの第三の手紙 1 4 μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα
これらのほとんどは、私たち子供たちが真実を歩んでいるのを聞いて喜びを感じません

Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
これ以上の喜びはありません。私の子供たちが真理の中を歩んでいると聞いて。

わたしの子供こどもたちが真理しんりのうちをあるいていることを以上いじょうに、おおきいよろこびはない。