へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 3 John ヨハネの第三の手紙 1 15 ειρηνη σοι ασπαζονται σε οι φιλοι ασπαζου τους φιλους κατ ονομα
友達に平安あれ 友達を名前で抱きしめて

(該当なし)
(該当なし)

平安へいあんが、あなたにあるように。友人ゆうじんたちから、あなたによろしく。友人ゆうじんたちひとりびとりに、よろしく。
1 Jude ユダの手紙 1 1 ιουδας ιησου χριστου δουλος αδελφος δε ιακωβου τοις εν θεω πατρι ηγιασμενοις και ιησου χριστω τετηρημενοις κλητοις
キリストのしもべであり、ヤコブの兄弟であるユダ、父なる神にあって聖化された者、キリストによって召された者

Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
ジュード。イエス・キリストの僕。そしてジェームズの弟。呼ばれる彼らに。父なる神に愛されています。そしてイエス・キリストのために守った:

イエス・キリストのしもべまたヤコブの兄弟きょうだいであるユダから、ちちなるかみあいされ、イエス・キリストにまもられているされた人々ひとびとへ。
1 Jude ユダの手紙 1 2 ελεος υμιν και ειρηνη και αγαπη πληθυνθειη
慈悲と平和と愛があふれています

Mercy unto you and peace and love be multiplied.
あなたへの憐れみと平和と愛が倍加されますように。

あわれみと平安へいあんあいとが、あなたがたにゆたかにくわわるように。
1 Jude ユダの手紙 1 3 αγαπητοι πασαν σπουδην ποιουμενος γραφειν υμιν περι της κοινης σωτηριας αναγκην εσχον γραψαι υμιν παρακαλων επαγωνιζεσθαι τη απαξ παραδοθειση τοις αγιοις πιστει
親愛なる皆さん、共通の救いについて私たちに手紙を書いた人は、なぜ私たちに手紙を書いたのですか?

Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints.
愛されし者。私たちの共通の救いについてあなたに手紙を書くために全力を尽くしていた間.私はあなたに手紙を書いて、かつて聖徒たちに伝えられた信仰のために真剣に戦うようにあなたに勧めなければなりませんでした.

あいするものたちよ。わたしたちがともにあずかっているすくいについて、あなたがたにきおくりたいとこころからねがっていたので、聖徒せいとたちによって、ひとたびつたえられた信仰しんこうのためにたたかうことをすすめるように、手紙てがみをおくる必要ひつようかんじるにいたった。
1 Jude ユダの手紙 1 4 παρεισεδυσαν γαρ τινες ανθρωποι οι παλαι προγεγραμμενοι εις τουτο το κριμα ασεβεις την του θεου ημων χαριν μετατιθεντες εις ασελγειαν και τον μονον δεσποτην θεον και κυριον ημων ιησουν χριστον αρνουμενοι
以前にこの罰を運命づけられていたあなたの民が来て、私たちの神の恵みを軽視し、罪のない状態に変わり、私たちの唯一の主、神、そして主、キリストを否定しました

For there are certain men crept in privily, [even] they who were of old written of beforehand unto this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
ひそかに忍び込んだ特定の男性がいるからです。 [でさえ] この有罪宣告について前もって書かれていた昔の彼らでさえ。不敬虔な男たち。私たちの神の恩寵をみだらなものに変えます。私たちの唯一のマスターと主を否定します。イエス・キリスト。

そのわけは、信仰しんこう人々ひとびとがしのびんできて、わたしたちのかみめぐみを放縦ほうじゅう生活せいかつえ、唯一ゆいいつきみであり、わたしたちのしゅであるイエス・キリストを否定ひていしているからである。かれらは、このようなさばきをけることに、むかしから予告よこくされているのである。