へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Jude ユダの手紙 1 5 υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας υμας απαξ τουτο οτι ο κυριος λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντας απωλεσεν
主が人々をエジプトの地から救われたのは、彼らが信じずに滅びた瞬間であったことを思い出してください。

Now I desire to put you in remembrance, though ye know all things once for all, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
今、私はあなたを思い出したいと思います。あなたがたはすべてのことを一度に知っていますが。その主。民をエジプトの国から救った。その後、信じない者たちを滅ぼしました。

あなたがたはみな、じゅうぶんにっていることではあるが、しゅたみをエジプトのからすくしてのち信仰しんこうものほろぼされたことを、おもおこしてもらいたい。
1 Jude ユダの手紙 1 6 αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν
天使たちは、自らの原則を守るのではなく、大いなる日の裁きにおいて同じ契約を残し、自らの絆を闇の下に置く

And angels that kept not their own principality, but left their proper habitation, he hath kept in everlasting bonds under darkness unto the judgment of the great day.
そして、自分の公国を守らなかった天使たち。しかし、彼らの適切な住居を離れました。彼は大いなる日の裁きまで暗闇の下で永遠の絆を保っています。

しゅは、自分じぶんたちの地位ちいまもろうとはせず、そのおるべきところった御使みつかいたちを、おおいなるのさばきのために、永久えいきゅうにしばりつけたまま、くらやみのなかめておかれた。
1 Jude ユダの手紙 1 7 ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τουτοις τροπον εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι
ソドムとゴモラとその周辺の都市で、あなたが姦淫して他の肉を求めるのと同じように、あなたは永遠の火の見本です

Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
ソドムとゴモラのように。そしてそれらについての都市。これらと同じように、淫行に身を任せ、奇妙な肉を求めました。例として記載されています。永遠の火の罰を受ける。

ソドム、ゴモラも、まわりの町々まちまちも、同様どうようであって、おなじように淫行いんこうにふけり、不自然ふしぜん肉欲にくよくはしったので、永遠えいえん刑罰けいばつけ、人々ひとびとせしめにされている。
1 Jude ユダの手紙 1 8 ομοιως μεντοι και ουτοι ενυπνιαζομενοι σαρκα μεν μιαινουσιν κυριοτητα δε αθετουσιν δοξας δε βλασφημουσιν
同様に、肉体的に催眠術をかけられた男性やそのような人々は、支配を否定しますが、栄光を侵害せず、冒涜しません

Yet in like manner these also in their dreamings defile the flesh, and set at nought dominion, and rail at dignities.
しかし、同じように、これらも夢の中で肉体を汚します。そして支配権を無効に設定します。そして尊厳を傷つけます。

しかし、これとおなじように、これらの人々ひとびとは、ゆめまよわされてにくけがし、権威けんいあるものたちをかろんじ、栄光えいこうあるものたちをそしっている。
1 Jude ユダの手紙 1 9 ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος
そして大天使ミカエルは、悪魔に見分けられたとき、モーセの体について選ばれました。

But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee.
しかし大天使ミカエル。悪魔と戦ったとき、彼はモーセの体について論争しました。彼に厳しい判決を下してはなりません。しかし言った。主はあなたを叱責します。

御使みつかいのかしらミカエルは、モーセの死体したいについて悪魔あくまろんあらそったとき相手あいてをののしりさばくことはあえてせず、ただ、「しゅがおまえをいましめてくださるように」とっただけであった。