へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Jude ユダの手紙 1 20 υμεις δε αγαπητοι τη αγιωτατη υμων πιστει εποικοδομουντες εαυτους εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
親愛なる皆さん、私たちの聖性を信じ、聖霊の中で自分自身を築き上げ、祈ってください。

But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
しかし、あなたがた。愛されし者。あなたの最も神聖な信仰の上に自分自身を築き上げてください。聖霊によって祈り、

しかし、あいするものたちよ。あなたがたは、もっと神聖しんせい信仰しんこううえみずからをきずげ、聖霊せいれいによっていのり、
1 Jude ユダの手紙 1 21 εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
永遠の命のために私たちの主イエス・キリストの憐れみを受け入れて、神の愛に身を置いてください

keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
神の愛のうちに自分を保ちなさい。私たちの主イエス・キリストの憐れみを永遠の命に求めています。

かみあいなかみずからをたもち、永遠えいえんのいのちをあてとして、わたしたちのしゅイエス・キリストのあわれみをのぞみなさい。
1 Jude ユダの手紙 1 22 και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι
そして、あなたは識別力がありますか

And on some have mercy, who are in doubt;
そして、いくつかは慈悲を持っています。疑問がある人;

うたがいをいだく人々ひとびとがあれば、かれらをあわれみ、
1 Jude ユダの手紙 1 23 ους δε εν φοβω σωζετε εκ του πυρος αρπαζοντες μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα
肉で汚れた上着さえもつかみ、憎み、火から恐れて救う人

and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh.
そしていくつかは保存します。それらを火から奪い取った。そしてある者は恐れをもって憐れんでください。肉に染みついた衣服さえも憎む。

なかからしてすくってやりなさい。また、そのほかのひとたちを、おそれのこころをもってあわれみなさい。しかし、にくけがれたものたいしては、その下着したぎさえもみきらいなさい。
1 Jude ユダの手紙 1 24 τω δε δυναμενω φυλαξαι {VAR1: αυτους } {VAR2: υμας } απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
{VAR1: 彼ら} {VAR2: あなた} 不誠実であり、彼の栄光の前に無実の喜びで立っています

Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy,
今、つまずきからあなたを守ることのできる方に。そして、この上ない喜びのうちに傷のない彼の栄光の前にあなたを置き、

あなたがたをまもってつまずかないものとし、また、その栄光えいこうのまえにきずなきものとして、よろこびのうちにたせてくださるかた、