# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Jude | ユダの手紙 | 1 | 20 | υμεις δε αγαπητοι τη αγιωτατη υμων πιστει εποικοδομουντες εαυτους εν πνευματι αγιω προσευχομενοι 親愛なる皆さん、私たちの聖性を信じ、聖霊の中で自分自身を築き上げ、祈ってください。 But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit, しかし、あなたがた。愛されし者。あなたの最も神聖な信仰の上に自分自身を築き上げてください。聖霊によって祈り、 しかし、愛する者たちよ。あなたがたは、最も神聖な信仰の上に自らを築き上げ、聖霊によって祈り、 |
1 | Jude | ユダの手紙 | 1 | 21 | εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον 永遠の命のために私たちの主イエス・キリストの憐れみを受け入れて、神の愛に身を置いてください keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. 神の愛のうちに自分を保ちなさい。私たちの主イエス・キリストの憐れみを永遠の命に求めています。 神の愛の中に自らを保ち、永遠のいのちを目あてとして、わたしたちの主イエス・キリストのあわれみを待ち望みなさい。 |
1 | Jude | ユダの手紙 | 1 | 22 | και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι そして、あなたは識別力がありますか And on some have mercy, who are in doubt; そして、いくつかは慈悲を持っています。疑問がある人; 疑いをいだく人々があれば、彼らをあわれみ、 |
1 | Jude | ユダの手紙 | 1 | 23 | ους δε εν φοβω σωζετε εκ του πυρος αρπαζοντες μισουντες και τον απο της σαρκος εσπιλωμενον χιτωνα 肉で汚れた上着さえもつかみ、憎み、火から恐れて救う人 and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh. そしていくつかは保存します。それらを火から奪い取った。そしてある者は恐れをもって憐れんでください。肉に染みついた衣服さえも憎む。 火の中から引き出して救ってやりなさい。また、そのほかの人たちを、おそれの心をもってあわれみなさい。しかし、肉に汚れた者に対しては、その下着さえも忌みきらいなさい。 |
1 | Jude | ユダの手紙 | 1 | 24 | τω δε δυναμενω φυλαξαι {VAR1: αυτους } {VAR2: υμας } απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει {VAR1: 彼ら} {VAR2: あなた} 不誠実であり、彼の栄光の前に無実の喜びで立っています Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy, 今、つまずきからあなたを守ることのできる方に。そして、この上ない喜びのうちに傷のない彼の栄光の前にあなたを置き、 あなたがたを守ってつまずかない者とし、また、その栄光のまえに傷なき者として、喜びのうちに立たせて下さるかた、 |