へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Revelation ヨハネの黙示録 2 20 αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εας την γυναικα ιεζαβηλ την λεγουσαν εαυτην προφητιν διδασκειν και πλανασθαι εμους δουλους πορνευσαι και ειδωλοθυτα φαγειν
しかし、私はあなた、女性イゼベル、彼らは彼女を預言者と呼び、私たちの奴隷を教えて迷わせ、姦淫し、偶像礼拝を食べていることをあなたにいくつか反論しています。

But I have [this] against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
しかし、私はあなたに対して[これ]を持っています。女イゼベルを苦しめてください。彼女は自分を預言者と呼んでいます。そして、彼女は私のしもべたちに淫行を犯すように教え、誘惑します。偶像にささげられたものを食べること。

しかし、あなたにたいしてむべきことがある。あなたは、あのイゼベルというおんなを、そのなすがままにさせている。このおんなおんな預言者よげんしゃしょうし、わたしのしもべたちをおしえ、まどわして、不品行ふひんこうをさせ、偶像ぐうぞうにささげたものをべさせている。
1 Revelation ヨハネの黙示録 2 21 και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν
私は彼女に淫行を悔い改める時間を与えましたが、彼女は悔い改めませんでした

And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
そして、私は彼女が悔い改める時間を与えました。そして彼女は自分の淫行を悔い改めたくありません。

わたしは、このおんなあらためるおりをあたえたが、あらためてその不品行ふひんこうをやめようとはしない。
1 Revelation ヨハネの黙示録 2 22 ιδου εγω βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησωσιν εκ των εργων αυτων
見よ、わたしは彼女を寝かしつけた。彼女と姦淫する者たちは、自分の行いを悔い改めない限り、大患難に遭う。

Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
見よ。私は彼女をベッドに放り込んだ。彼女と姦淫して大患難に陥る者たち。彼らが彼女の作品を悔い改めることを除いて。

よ、わたしはこのおんなやまいとこれる。このおんな姦淫かんいんするものをも、あらためて彼女かのじょのわざからはなれなければ、おおきな患難かんなんなかれる。
1 Revelation ヨハネの黙示録 2 23 και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
そして彼女の子供たちは私が死の中で得たものであり、私が腎臓と心臓の探求者であることはすべての教会で知られています。

And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
そして、私は彼女の子供たちを死をもって殺します。すべての教会は、わたしが手綱と心を探る者であることを知るであろう。

また、このおんなともたちをもころそう。こうしてすべての教会きょうかいは、わたしがひとこころ奥底おくそこまでもさぐものであることをさとるであろう。そしてわたしは、あなたがたひとりびとりのわざにおうじてむくいよう。
1 Revelation ヨハネの黙示録 2 24 υμιν δε λεγω και λοιποις τοις εν θυατειροις οσοι ουκ εχουσιν την διδαχην ταυτην και οιτινες ουκ εγνωσαν τα βαθη του σατανα ως λεγουσιν ου βαλω εφ υμας αλλο βαρος
この教義を持っておらず、サタンの奥深さを知らない他の人たちには、彼らが言うように、「私はあなたに別の重荷を負わせません」とは言いません。

But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.
しかし、私はあなたに言います。ティアティラにいる残りの者に。多くの人がこの教えを持っていません。サタンの奥深いことを知らない者。彼らがよく言うように。私はあなたに他の重荷を負わせません。

また、テアテラにいるほかのひとたちで、まだあのおんなおしえけておらず、サタンの、いわゆる「ふかみ」をらないあなたがたにう。わたしはべつにほかの重荷おもにを、あなたがたにわせることはしない。