# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 3 | 11 | ιδου ερχομαι ταχυ κρατει ο εχεις ινα μηδεις λαβη τον στεφανον σου ほら、私はすぐに来ます、待ってください、あなたは何も持っていません、あなたの王冠を取りなさい I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown. 私はすぐに来ます:あなたが持っているものをしっかりと保持してください。だれもあなたの冠を奪わないように。 わたしは、すぐに来る。あなたの冠がだれにも奪われないように、自分の持っているものを堅く守っていなさい。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 3 | 12 | ο νικων ποιησω αυτον στυλον εν τω ναω του θεου μου και εξω ου μη εξελθη ετι και γραψω επ αυτον το ονομα του θεου μου και το ονομα της πολεως του θεου μου της καινης ιερουσαλημ η {VAR1: καταβαινουσα } {VAR2: καταβαινει } εκ του ουρανου απο του θεου μου και το ονομα μου το καινον 勝者は私の神の神殿にこのペンを書き、外に出ないので、私の神の名前と新しいエルサレムの都市の名前を書きます {VAR1: 下降} {VAR2: 下降}天国から、私の神から、私の名前は新しい He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name. 彼は克服します。わたしは彼をわたしの神の宮の柱とする。彼はもはやそこから出てはならない。わたしは彼にわたしの神の名を書き記そう。わたしの神の都の名を。新しいエルサレム。それは私の神から天から降りてきます。そして私の新しい名前。 勝利を得る者を、わたしの神の聖所における柱にしよう。彼は決して二度と外へ出ることはない。そして彼の上に、わたしの神の御名と、わたしの神の都、すなわち、天とわたしの神のみもとから下ってくる新しいエルサレムの名と、わたしの新しい名とを、書きつけよう。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 3 | 13 | ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις 私は御霊が教会に言うことを聞いた He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. 耳のある彼。御霊が諸教会に言われることを彼に聞かせてください。 耳のある者は、御霊が諸教会に言うことを聞くがよい』。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 3 | 14 | και τω αγγελω της εκκλησιας λαοδικεων γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου そして、ラオディキアの教会の天使に書き送ってください。神の創造の始まりを忠実で真実である証人であるアーメンはこう言います。 And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: ラオディキアの教会の天使にこう書き送れ。アーメンはこう言っている。忠実で真の証人。神の創造の始まり: ラオデキヤにある教会の御使に、こう書きおくりなさい。 『アァメンたる者、忠実な、まことの証人、神に造られたものの根源であるかたが、次のように言われる。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 3 | 15 | οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος 冷たくても熱くもなく、冷たくても熱くもないあなたの作品を見た I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. 私はあなたの働きを知っています。あなたが寒くも熱くもないことを。 わたしはあなたのわざを知っている。あなたは冷たくもなく、熱くもない。むしろ、冷たいか熱いかであってほしい。 |