へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Revelation ヨハネの黙示録 3 16 ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου
冷たくも熱くもないぬるま湯に

So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.
だからあなたは生ぬるいから。そして暑くも寒くもない。私は口からあなたを吐き出します。

このように、あつくもなく、つめたくもなく、なまぬるいので、あなたをくちからそう。
1 Revelation ヨハネの黙示録 3 17 οτι λεγεις οτι πλουσιος ειμι και πεπλουτηκα και ουδενος χρειαν εχω και ουκ οιδας οτι συ ει ο ταλαιπωρος και ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος
あなたは私が金持ちだと言い、私は金持ちになり、必要がなくなったと言い、あなたが苦しんでいて、哀れで、貧しく、盲目で、裸の人であることを理解していない

Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
あなたが言うからです。私は金持ちです。そして富を得た。そして何も必要としません。そして、あなたがみじめで、みじめで、貧しく、盲目で、裸であることを知りません。

あなたは、自分じぶんんでいる、ゆたかになった、なんの不自由ふじゆうもないとっているが、じつは、あなた自身じしんがみじめなもの、あわれむべきものまずしいものえないものはだかものであることにがついていない。
1 Revelation ヨハネの黙示録 3 18 συμβουλευω σοι αγορασαι παρ εμου χρυσιον πεπυρωμενον εκ πυρος ινα πλουτησης και ιματια λευκα ινα περιβαλη και μη φανερωθη η αισχυνη της γυμνοτητος σου και κολλουριον εγχρισον τους οφθαλμους σου ινα βλεπης
富のために火で焼かれた金とあなたを囲む白い服を私から買い、あなたの裸の恥を見せないようにし、あなたが見ることができるようにあなたの目に軟膏を塗ることをお勧めします

I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and [that] the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see.
火で精錬された金を私から買うように勧めます。あなたが金持ちになれるように。そして白衣。あなたが着ることができるように。そして、あなたの裸の恥が明らかにされないように。あなたの目に油を注ぐ目薬。あなたが見ることができるように。

そこで、あなたにすすめる。ものとなるために、わたしから精錬せいれんされたきんい、また、あなたのはだかはじをさらさないためけるように、しろころもいなさい。また、えるようになるため、にぬる目薬めぐすりいなさい。
1 Revelation ヨハネの黙示録 3 19 εγω οσους εαν φιλω ελεγχω και παιδευω ζηλωσον ουν και μετανοησον
私が口づけをし、支配し、懲らしめ、嫉妬させ、悔い改めさせる者たち

As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
好きなだけ。私は戒め、懲らしめます。そして悔い改める。

すべてわたしのあいしているものを、わたしはしかったり、らしめたりする。だから、熱心ねっしんになってあらためなさい。
1 Revelation ヨハネの黙示録 3 20 ιδου εστηκα επι την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν εισελευσομαι προς αυτον και δειπνησω μετ αυτου και αυτος μετ εμου
見よ、私は戸口に立ってノックしたとき、私の声が聞こえて戸が開いた。

Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
見よ。私は戸口に立ってノックします。誰かが私の声を聞いたら、戸を開けてください。私は彼のところに行きます。そして彼と一緒に食事をします。そして彼は私と一緒に。

よ、わたしはそとって、たたいている。だれでもわたしのこえいてをあけるなら、わたしはそのなかにはいってかれしょくともにし、かれもまたわたしとしょくともにするであろう。