# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 5 | 8 | και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσον ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαρας και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν αι προσευχαι των αγιων 彼らが本を受け取ると、四匹の獣と二十四人の長老が小羊の前に立った。 And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. そして彼がその本を取ったとき。四つの生き物と二十人の長老たちは、小羊の前にひれ伏した。それぞれがハープを持っています。お香でいっぱいの金の鉢。それは聖人の祈りです。 巻物を受けとった時、四つの生き物と二十四人の長老とは、おのおの、立琴と、香の満ちている金の鉢とを手に持って、小羊の前にひれ伏した。この香は聖徒の祈である。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 5 | 9 | και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους そして彼らは新しい賛美歌を歌い、「彼らはその書物を受け取り、その封印を解いた。あなたはそれを虐殺し、あらゆる人種、言語、人々、国からあなたの血で私たちの神に犠牲にした」と言っています。 And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou was slain, and didst purchase unto God with thy blood [men] of every tribe, and tongue, and people, and nation, そして彼らは新しい歌を歌います。と言っています。あなたはその本を手に入れるに値する。そしてその封印を解いてください。あなたは殺されました。そして、すべての部族のあなたの血[男性]で神に購入しました。そして舌。そして人々。そして国家、 彼らは新しい歌を歌って言った、「あなたこそは、その巻物を受けとり、封印を解くにふさわしいかたであります。あなたはほふられ、その血によって、神のために、あらゆる部族、国語、民族、国民の中から人々をあがない、 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 5 | 10 | και εποιησας ημας τω θεω ημων βασιλεις και ιερεις και βασιλευσομεν επι της γης そして、あなたは私たちを私たちの神に王と祭司とされ、私たちは地上を支配しました and madest them [to be] unto our God a kingdom and priests; and they reign upon earth. そして彼らを私たちの神のために王国と祭司としました。そして彼らは地上を支配します。 わたしたちの神のために、彼らを御国の民とし、祭司となさいました。彼らは地上を支配するに至るでしょう」。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 5 | 11 | και ειδον και ηκουσα φωνην αγγελων πολλων κυκλοθεν του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και {VAR2: ην ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και } χιλιαδες χιλιαδων そして、玉座の周りにいる多くの天使たちの声と動物たちと長老たちの声を見たり聞いたりした。 And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; そして、私は見ました。そして、玉座と生き物と長老たちの周りで多くの天使の声を聞いた。その数は一万倍であった。そして何千何千。 さらに見ていると、御座と生き物と長老たちとのまわりに、多くの御使たちの声が上がるのを聞いた。その数は万の幾万倍、千の幾千倍もあって、 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 5 | 12 | λεγοντες φωνη μεγαλη αξιον εστιν το αρνιον το εσφαγμενον λαβειν την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν 大声で言った、「ほふられた小羊はふさわしい、彼らに力と富と知恵と力と名誉と栄光と祝福を受けさせてください」 saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might and honor, and glory, and blessing. と大きな声で言います。力を得るために殺された小羊は価値があります。そして富。そして知恵。そして力と名誉。そして栄光。そして祝福。 大声で叫んでいた、 「ほふられた小羊こそは、 力と、富と、知恵と、勢いと、ほまれと、栄光と、 さんびとを受けるにふさわしい」。 |