# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 7 | 7 | εκ φυλης συμεων ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης λευι ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ισαχαρ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι シメオンの部族から 1,000 人が封印された レビの部族から 1,000 人が封印された イッサカルの部族から 1,000 人が封印された Of the tribe of Simeon twelve thousand; Of the tribe of Levi twelve thousand; Of the tribe of Issachar twelve thousand; シメオンの部族からは一万二千人。レビの部族からは一万二千人。イッサカルの部族からは一万二千人。 シメオンの部族のうち、一万二千人、 レビの部族のうち、一万二千人、 イサカルの部族のうち、一万二千人、 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 7 | 8 | εκ φυλης ζαβουλων ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης ιωσηφ ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης βενιαμιν ιβ χιλιαδες εσφραγισμενοι ゼブルンの部族から 10,000 の封印 ヨセフの部族から 10,000 の封印 ベニヤミンの部族から 10,000 の封印 Of the tribe of Zebulun twelve thousand; Of the tribe of Joseph twelve thousand; Of the tribe of Benjamin [were] sealed twelve thousand. ゼブルンの部族からは一万二千人。ヨセフの部族からは一万二千人。ベニヤミンの部族のうち、一万二千人が封印された。 ゼブルンの部族のうち、一万二千人、 ヨセフの部族のうち、一万二千人、 ベニヤミンの部族のうち、 一万二千人が印をおされた。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 7 | 9 | μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις ηδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτες ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενοι στολας λευκας και φοινικες εν ταις χερσιν αυτων これらのことの後、私は見ました、そして見よ、彼を数えた大群衆は、すべての国、部族、人々、国語から、白いローブを着て、手のひらを手にして、玉座の前と子羊の前に立って、力のある者はいませんでした。 After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of [all] tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands; これらの事の後、私は見ました。そして見よ。大多数。誰も数えることができませんでした。すべての国民、[すべての]部族、民族、国語から。玉座と子羊の前に立っています。白いローブに身を包んだ。そして手のひらを手に。 その後、わたしが見ていると、見よ、あらゆる国民、部族、民族、国語のうちから、数えきれないほどの大ぜいの群衆が、白い衣を身にまとい、しゅろの枝を手に持って、御座と小羊との前に立ち、 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 7 | 10 | και κραζοντες φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω {VAR2: θεω ημων τω } καθημενω επι του θρονου {VAR1: του θεου ημων } και τω αρνιω そして大声で叫びながら {VAR2: 私たちの神} の救いを言います 私は {VAR1: 私たちの神} と子羊の玉座に座っています and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb. そして彼らは大きな声で泣きます。と言っています。御座に座しておられる私たちの神に救いを。そして子羊に。 大声で叫んで言った、 「救は、御座にいますわれらの神と 小羊からきたる」。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 7 | 11 | και παντες οι αγγελοι εστηκεσαν κυκλω του θρονου και των πρεσβυτερων και των τεσσαρων ζωων και επεσον ενωπιον του θρονου επι προσωπον αυτων και προσεκυνησαν τω θεω そして、すべての天使が玉座と長老たちと四つの生き物の周りに立ち、玉座の前で彼らの前に立ち、神を崇拝した. And all the angels were standing round about the throne, and [about] the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God, そしてすべての天使たちが玉座の周りに立っていた.そして[約]長老と4つの生き物。そして彼らは王座の前にひれ伏した。そして神を崇拝し、 御使たちはみな、御座と長老たちと四つの生き物とのまわりに立っていたが、御座の前にひれ伏し、神を拝して言った、 |