へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Revelation ヨハネの黙示録 8 5 και ειληφεν ο αγγελος το λιβανωτον και εγεμισεν αυτο εκ του πυρος του θυσιαστηριου και εβαλεν εις την γην και εγενοντο φωναι και βρονται και αστραπαι και σεισμος
天使が香炉を取り、祭壇の火からそれを満たし、それを地面に置くと、音と稲妻と地震がありました

And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.
そして天使は香炉を取ります。彼は祭壇の火でそれを満たした。それを地に投げつけると、雷が鳴り響いた。と声。そして稲妻。そして地震。

御使みつかいはその香炉こうろをとり、これに祭壇さいだんたして、げつけた。すると、おおくの雷鳴らいめいと、もろもろのこえと、いなずまと、地震じしんとがおこった。
1 Revelation ヨハネの黙示録 8 6 και οι επτα αγγελοι {VAR2: οι } εχοντες τας επτα σαλπιγγας ητοιμασαν εαυτους ινα σαλπισωσιν
七人の天使 {VAR2: the } は七つのラッパを持っており、ラッパを吹く準備をしていた

And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.
そして、七つのラッパを持った七人の天使が、吹く準備をした。

そこで、七つのラッパをっている七にん御使みつかいが、それを用意よういをした。
1 Revelation ヨハネの黙示録 8 7 και ο πρωτος αγγελος εσαλπισεν και εγενετο χαλαζα και πυρ μεμιγμενα αιματι και εβληθη εις την γην και το τριτον των δενδρων κατεκαη και πας χορτος χλωρος κατεκαη
最初の天使がラッパを吹き鳴らすと、雹と血が混じった火が地に降り注ぎ、木々の3分の1が燃え尽き、すべての緑の草が燃え尽きました

And the first sounded, and there followed hail and fire, mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
そして最初に鳴った。そして雹と火が続いた。血が混じる。彼らは地に投げつけられ、地の三分の一は焼き尽くされた。木の三番目の部分が焼き尽くされた。そしてすべての緑の草が焼き尽くされました。

だい一の御使みつかいが、ラッパをらした。すると、のまじったひょうとがあらわれて、地上ちじょうってきた。そして、の三ぶんの一がけ、の三ぶんの一がけ、また、すべての青草あおくさけてしまった。
1 Revelation ヨハネの黙示録 8 8 και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
第二の天使がラッパを吹き鳴らすと、大きな火の山が海に現れ、海の三分の一が血になった

And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
そして第二の天使が鳴った。そして、火で燃えている大きな山が海に投げ込まれたかのように、海の3分の1が血になりました。

だい二の御使みつかいが、ラッパをらした。すると、えさかっているおおきなやまのようなものが、うみまれた。そして、うみの三ぶんの一はとなり、
1 Revelation ヨハネの黙示録 8 9 και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
そして、魂を持っていた海の船の3分の1が死に、船の3分の1が死にました

and there died the third part of the creatures which were in the sea, [even] they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
そして、海にいた生物の三分の一が死んだ。 [さえ]生命を持っていた彼ら。そして船の3番目の部分が破壊されました。

うみなかつくられたものの三ぶんの一はに、ふねの三ぶんの一がこわされてしまった。