# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 9 | 2 | και ηνοιξεν το φρεαρ της αβυσσου και ανεβη καπνος εκ του φρεατος ως καπνος καμινου μεγαλης και εσκοτισθη ο ηλιος και ο αηρ εκ του καπνου του φρεατος 深淵の穴が開いて、大きなかまどの煙のように煙が穴から立ち上り、太陽と空気が穴の煙で暗くなった And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. そして彼は深淵の穴を開けた。すると穴から煙が立ち上った。大きなかまどの煙のように。太陽と空気は穴の煙のために暗くなった。 そして、この底知れぬ所の穴が開かれた。すると、その穴から煙が大きな炉の煙のように立ちのぼり、その穴の煙で、太陽も空気も暗くなった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 9 | 3 | και εκ του καπνου εξηλθον ακριδες εις την γην και εδοθη αυταις εξουσια ως εχουσιν εξουσιαν οι σκορπιοι της γης 煙の中からいなごが地上に出て、地のさそりが力を持っているように、いなごに力が与えられた And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power. 煙の中からいなごが地上に出てきた。そして力が彼らに与えられました。地球のさそりが力を持っているように。 その煙の中から、いなごが地上に出てきたが、地のさそりが持っているような力が、彼らに与えられた。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 9 | 4 | και ερρεθη αυταις ινα μη αδικησωσιν τον χορτον της γης ουδε παν χλωρον ουδε παν δενδρον ει μη τους ανθρωπους μονους οιτινες ουκ εχουσιν την σφραγιδα του θεου επι των μετωπων αυτων 額に神の印を押されていない者に、地の草、すべての植物、すべての木、人間だけをさばいてはならない。 And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads. そして彼らは、地の草を傷つけてはならないと言われました。緑のものでもありません。どの木もありません。しかし、額に神の印がない人だけです。 彼らは、地の草やすべての青草、またすべての木をそこなってはならないが、額に神の印がない人たちには害を加えてもよいと、言い渡された。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 9 | 5 | και εδοθη αυταις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθωσιν μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον そして、彼らがそれらを所有してはならないこと、しかし彼らが5ヶ月間苦しめられること、そして彼らの苦痛はサソリが人をむさぼり食うときの苦痛のようになることが彼らに認められました And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man. そして、彼らを殺してはならないことが彼らに与えられました。しかし、彼らは五か月の間苦しめられるべきであった:そして彼らの苦痛はさそりの苦痛のようであった.それが男を襲ったとき。 彼らは、人間を殺すことはしないで、五か月のあいだ苦しめることだけが許された。彼らの与える苦痛は、人がさそりにさされる時のような苦痛であった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 9 | 6 | και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ουχ ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευξεται ο θανατος απ αυτων そしてその時代、人は死を求めても見つからず、死を望み、彼らから死が生じるだろう And in those days men shall seek death, and shall in no wise find it; and they shall desire to die, and death fleeth from them. そしてその時代、人々は死を求めるでしょう。そして、決してそれを見つけることはありません。そして彼らは死にたいと思うでしょう。そして死は彼らから逃げます。 その時には、人々は死を求めても与えられず、死にたいと願っても、死は逃げて行くのである。 |