# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 11 | 10 | και οι κατοικουντες επι της γης χαρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης そして、地球の住民は彼らを喜び、喜んで、この2人の預言者が地球の住民を苦しめたことを互いにささやきます. And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth. そして、地に住む者たちは彼らのことを喜びます。陽気になりましょう。そして彼らは互いに贈り物を送るでしょう。この二人の預言者が地上に住む人々を苦しめたからです。 地に住む人々は、彼らのことで喜び楽しみ、互に贈り物をしあう。このふたりの預言者は、地に住む者たちを悩ましたからである。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 11 | 11 | και μετα τας τρεις ημερας και ημισυ πνευμα ζωης εκ του θεου εισηλθεν επ αυτους και εστησαν επι τους ποδας αυτων και φοβος μεγας επεσεν επι τους θεωρουντας αυτους そして三日後、神からの命の半分の息が彼らに臨み、彼らの足元に座りました。 And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them that beheld them. そして三日半の後、神からの命の息が彼らの中に入りました。そして彼らは自分の足で立った。そして、彼らを見た人々は大きな恐怖に襲われました。 三日半の後、いのちの息が、神から出て彼らの中にはいり、そして、彼らが立ち上がったので、それを見た人々は非常な恐怖に襲われた。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 11 | 12 | και ηκουσαν φωνην μεγαλην εκ του ουρανου λεγουσαν αυτοις αναβητε ωδε και ανεβησαν εις τον ουρανον εν τη νεφελη και εθεωρησαν αυτους οι εχθροι αυτων そして、彼らは天から大きな声を聞いて、ここに来て、彼らは雲に乗って天に上がり、敵は彼らを見ました And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them. そして、天から大きな声が彼らに告げるのを聞いた。ここに来てください。彼らは雲に乗って天に上った。そして彼らの敵は彼らを見ました。 その時、天から大きな声がして、「ここに上ってきなさい」と言うのを、彼らは聞いた。そして、彼らは雲に乗って天に上った。彼らの敵はそれを見た。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 11 | 13 | και εν εκεινη τη ωρα εγενετο σεισμος μεγας και το δεκατον της πολεως επεσεν και απεκτανθησαν εν τω σεισμω ονοματα ανθρωπων χιλιαδες επτα και οι λοιποι εμφοβοι εγενοντο και εδωκαν δοξαν τω θεω του ουρανου その時、大地震が起こり、町の十分の一が倒壊し、地震で七千七人の人の名と残りの者が恐れおののき、天の神に栄光を帰した。 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven. そしてその時、大きな地震がありました。そして都市の十分の一が落ちた。そして、地震で7000人が死亡し、残りは恐怖に陥った。天の神に栄光を帰した。 この時、大地震が起って、都の十分の一は倒れ、その地震で七千人が死に、生き残った人々は驚き恐れて、天の神に栄光を帰した。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 11 | 14 | η ουαι η δευτερα απηλθεν {VAR2: και } ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ はい、2 番目は {VAR2: and } です The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly. 第二の災いは過ぎ去りました。見よ。第三の災いはすぐにやってくる。 第二のわざわいは、過ぎ去った。見よ、第三のわざわいがすぐに来る。 |