# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 13 | 18 | ωδε η σοφια εστιν ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς 知恵とは心を持っている人だ男の数だから私は獣の数を選んだ Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six. ここに知恵があります。彼は理解を持っています。彼に獣の数を数えさせてください。それは人の数であり、彼の数は六百六十六である。 ここに、知恵が必要である。思慮のある者は、獣の数字を解くがよい。その数字とは、人間をさすものである。そして、その数字は六百六十六である。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 14 | 1 | και ειδον και ιδου αρνιον εστηκος επι το ορος σιων και μετ αυτου εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες εχουσαι το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων そして、私は彼の山に立っている子羊を見ました.14万4000頭の子羊の額には、彼の父親の名前が書かれています. And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads. そして、私は見ました。そして見よ。シオンの山に立つ小羊。そして彼と一緒に14万4000。彼の名前を持っています。そして彼の父の名前。彼らの額に書かれています。 なお、わたしが見ていると、見よ、小羊がシオンの山に立っていた。また、十四万四千の人々が小羊と共におり、その額に小羊の名とその父の名とが書かれていた。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 14 | 2 | και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντης μεγαλης και φωνην ηκουσα κιθαρωδων κιθαριζοντων εν ταις κιθαραις αυτων 多くの水の声や大きな雷の声のような天からの声を聞き、ギターを弾くギタリストの声を聞いた。 And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and the voice which I heard [was] as [the voice] of harpers harping with their harps: そして天から声が聞こえた。多くの水の声のように。そして、大きな雷鳴の声のようであり、私が聞いた声は、竪琴で竪琴を鳴らしている竪琴の声のようでした。 またわたしは、大水のとどろきのような、激しい雷鳴のような声が、天から出るのを聞いた。わたしの聞いたその声は、琴をひく人が立琴をひく音のようでもあった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 14 | 3 | και αδουσιν ως ωδην καινην ενωπιον του θρονου και ενωπιον των τεσσαρων ζωων και των πρεσβυτερων και ουδεις ηδυνατο μαθειν την ωδην ει μη αι εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες οι ηγορασμενοι απο της γης そして彼らは玉座の前と四匹の獣と長老たちの前で新しい頌歌として歌い、地から生まれた十四万四千人を除いて誰も頌歌を学ぶことはできない and they sing as it were a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders: and no man could learn the song save the hundred and forty and four thousand, [even] they that had been purchased out of the earth. 彼らは玉座の前で新しい歌のように歌います。そして、四つの生き物と長老たちの前で、百四万四千人を除いて、だれもその歌を学ぶことができませんでした。 [さえ]地球から買い取られた彼ら。 彼らは、御座の前、四つの生き物と長老たちとの前で、新しい歌を歌った。この歌は、地からあがなわれた十四万四千人のほかは、だれも学ぶことができなかった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 14 | 4 | ουτοι εισιν οι μετα γυναικων ουκ εμολυνθησαν παρθενοι γαρ εισιν ουτοι εισιν οι ακολουθουντες τω αρνιω οπου αν υπαγη ουτοι ηγορασθησαν απο των ανθρωπων απαρχη τω θεω και τω αρνιω これらは、処女を汚されなかった女性の後のものです。これらは子羊の信奉者であり、彼が倒れた場合、これらは神と子羊の初めから男性に愛されたものです。 These are they that were not defiled with women; for they are virgins. These [are] they that follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, [to be] the firstfruits unto God and unto the Lamb. これらは、女性に汚されていない人たちです。彼らは処女だからです。これらは、小羊がどこへ行っても、そのあとを追う者たちです。これらは男性の間で購入されました。神と子羊の初穂となる。 彼らは、女にふれたことのない者である。彼らは、純潔な者である。そして、小羊の行く所へは、どこへでもついて行く。彼らは、神と小羊とにささげられる初穂として、人間の中からあがなわれた者である。 |