# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 16 | 12 | και ο εκτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ποταμον τον μεγαν τον ευφρατην και εξηρανθη το υδωρ αυτου ινα ετοιμασθη η οδος των βασιλεων των απο ανατολων ηλιου そして、外の天使が彼の小瓶をユーフラテス川に注ぐと、その水は干上がり、太陽の東の王たちの道が用意された And the sixth poured out his bowl upon the great river, the [river] Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the kings that [come] from the sunrising. そして六番目は大きな川に鉢を注ぎました。 [川] ユーフラテス;その水は干からびた。日の出から[来る]王たちのために道が整えられるように。 第六の者が、その鉢を大ユウフラテ川に傾けた。すると、その水は、日の出る方から来る王たちに対し道を備えるために、かれてしまった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 16 | 13 | και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ομοια βατραχοις そして私は、竜の口から、獣の口から、偽預言者の口から、カエルのような3つの汚れた霊を見ました And I saw [coming] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs: そして、竜の口から出てくるのを見ました。そして獣の口から。そしてにせ預言者の口から。 3つの汚れた霊。カエルのように: また見ると、龍の口から、獣の口から、にせ預言者の口から、かえるのような三つの汚れた霊が出てきた。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 16 | 14 | εισιν γαρ πνευματα δαιμονων ποιουντα σημεια {VAR1: εκπορευεσθαι } {VAR2: α εκπορευεται } επι τους βασιλεις της γης και της οικουμενης ολης συναγαγειν αυτους εις {VAR2: τον } πολεμον της ημερας εκεινης της μεγαλης του θεου του παντοκρατορος あなたは悪魔の精霊であり、{VAR1: 出てくる} {VAR2: 出てくる} 地球と全世界の王たちに {VAR2: } 神の偉大な日の戦争をもたらすために出てくる全能者 for they are spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of the great day of God, the Almighty. 彼らは悪霊の霊だからです。作業標識;それは全世界の王たちに行きます。神の大いなる日の戦争に向けて彼らを集めるためです。全能者。 これらは、しるしを行う悪霊の霊であって、全世界の王たちのところに行き、彼らを召集したが、それは、全能なる神の大いなる日に、戦いをするためであった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 16 | 15 | ιδου ερχομαι ως κλεπτης μακαριος ο γρηγορων και τηρων τα ιματια αυτου ινα μη γυμνος περιπατη και βλεπωσιν την ασχημοσυνην αυτου 見よ、私は泥棒として来る、素早い者は幸いであり、衣服を身に着けているので、彼は裸で歩いていないので、彼らは彼の醜さを見ない (Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.) (見よ、私は泥棒として来る。目を覚まし、衣服を守る者は幸いである。彼が裸で歩き、彼らが彼の恥を見ないように。) (見よ、わたしは盗人のように来る。裸のままで歩かないように、また、裸の恥を見られないように、目をさまし着物を身に着けている者は、さいわいである。) |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 16 | 16 | και συνηγαγεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον εβραιστι αρμαγεδδων ユダヤ人がハルマゲドンと呼んだ場所に彼らを導き、 And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har-Magedon. そして、ヘブライ語でハルマゲドンと呼ばれる場所に彼らを集めた。 三つの霊は、ヘブル語でハルマゲドンという所に、王たちを召集した。 |