# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 17 | 1 | και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας και ελαλησεν μετ εμου λεγων μοι δευρο δειξω σοι το κριμα της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι των υδατων των πολλων そして、7つの小びんを持っていた7人の天使の1人に来て、私に話しかけました。 And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters; そして、7つのボウルを持っていた7人の天使の1人が来ました。そして私と話してください。と言っています。魅惑。多くの水の上に座っている大娼婦の裁きをあなたに見せよう。 それから、七つの鉢を持つ七人の御使のひとりがきて、わたしに語って言った、「さあ、きなさい。多くの水の上にすわっている大淫婦に対するさばきを、見せよう。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 17 | 2 | μεθ ης επορνευσαν οι βασιλεις της γης και εμεθυσθησαν εκ του οινου της πορνειας αυτης οι κατοικουντες την γην 地の王たちは彼女と淫行を犯し、地の住民は彼女の淫行のぶどう酒に酔った with whom the kings of the earth committed fornication, and they that dwell in the earth were made drunken with the wine of her fornication. 地の王たちが姦淫を犯した者。地に住む者たちは、彼女の姦淫のぶどう酒に酔いしれた。 地の王たちはこの女と姦淫を行い、地に住む人々はこの女の姦淫のぶどう酒に酔いしれている」。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 17 | 3 | και απηνεγκεν με εις ερημον εν πνευματι και ειδον γυναικα καθημενην επι θηριον κοκκινον γεμον ονοματων βλασφημιας εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα そして彼は私を精神で荒野に連れて行きました、そして私は7つの頭と10本の角を持つ冒涜の名前でいっぱいの赤い獣に座っている女性を見ました And he carried me away in the Spirit into a wilderness: and I saw a woman sitting upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. そして、彼は私を霊に連れて荒野に連れて行った. そして私は、緋色の獣に座っている女性を見た.冒涜の名前がいっぱい。七つの頭と十本の角を持つ。 御使は、わたしを御霊に感じたまま、荒野へ連れて行った。わたしは、そこでひとりの女が赤い獣に乗っているのを見た。その獣は神を汚すかずかずの名でおおわれ、また、それに七つの頭と十の角とがあった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 17 | 4 | και η γυνη {VAR1: η } {VAR2: ην } περιβεβλημενη πορφυρα και κοκκινω και κεχρυσωμενη χρυσω και λιθω τιμιω και μαργαριταις εχουσα χρυσουν ποτηριον εν τη χειρι αυτης γεμον βδελυγματων και ακαθαρτητος πορνειας αυτης 女 {VAR1: } {VAR2: } は紫と深紅の衣をまとい、金と貴石と真珠で金メッキを施し、憎むべきものと淫行の汚れで満たされた金の杯を手に持っていた。 And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication, 女は紫と緋の衣をまとっていた。金と宝石と真珠で飾られています。手には忌まわしきものでいっぱいの金の杯を持っている。彼女の姦淫の汚れたものでさえ、 この女は紫と赤の衣をまとい、金と宝石と真珠とで身を飾り、憎むべきものと自分の姦淫の汚れとで満ちている金の杯を手に持ち、 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 17 | 5 | και επι το μετωπον αυτης ονομα γεγραμμενον μυστηριον βαβυλων η μεγαλη η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης そして彼女の名前の額には、娼婦と地球の忌まわしきものたちの偉大な母であるバビロンの謎が書かれていました and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH. そして彼女の額には名前が書かれていました。神秘。バビロン・ザ・グレート。娼婦と地上の忌まわしき者たちの母。 その額には、一つの名がしるされていた。それは奥義であって、「大いなるバビロン、淫婦どもと地の憎むべきものらとの母」というのであった。 |