へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Revelation ヨハネの黙示録 18 3 οτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεπωκεν παντα τα εθνη και οι βασιλεις της γης μετ αυτης επορνευσαν και οι εμποροι της γης εκ της δυναμεως του στρηνους αυτης επλουτησαν
彼女の姦淫の怒りのワインから、すべての国が滅び、地球の王たちは彼女と淫行を犯し、地球の商人は彼女のベッドの力から繁栄した.

For by the wine of the wrath of her fornication all the nations are fallen; and the kings of the earth committed fornication with her, and the merchants of the earth waxed rich by the power of her wantonness.
彼女の姦淫の怒りのぶどう酒によって、すべての国が倒れたからです。地の王たちは彼女と淫行を犯した。そして地球の商人たちは、彼女の放縦の力によって富を築いた。

すべての国民こくみんは、彼女かのじょ姦淫かんいんたいするはげしいいかりのぶどうしゅみ、おうたちは彼女かのじょ姦淫かんいんおこない、地上ちじょう商人しょうにんたちは、彼女かのじょ極度きょくどのぜいたくによってとみたからである」。
1 Revelation ヨハネの黙示録 18 4 και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης
そして、天からの別の声が聞こえました。「私の民よ、彼女から出てください。彼女の罪を共有せず、彼女の傷を共有しないでください。」

And I heard another voice from heaven, saying, Come forth, my people, out of her, that ye have no fellowship with her sins, and that ye receive not of her plagues:
そして、天から別の声が聞こえました。と言っています。出てきなさい。私の国民。彼女から。彼女の罪と交わらないように。彼女の災いを受けないように。

わたしはまた、もうひとつのこえてんからるのをいた、「わたしのたみよ。彼女かのじょからはなって、そのつみにあずからないようにし、その災害さいがいまれないようにせよ。
1 Revelation ヨハネの黙示録 18 5 οτι {VAR1: ηκολουθησαν } {VAR2: εκολληθησαν } αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης
その {VAR1: 従った } {VAR2: 切り裂かれた } 彼女の罪は天国へ、そして神は彼女の罪を思い出した

for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities.
彼女の罪は天にまで達しているからです。神は彼女の咎を覚えておられた。

彼女かのじょつみつもっててんたっしており、かみはその不義ふぎおこないをおぼえておられる。
1 Revelation ヨハネの黙示録 18 6 αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν υμιν και διπλωσατε αυτη διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν
彼女が私たちに返済したように彼女に返済し、彼女をカップの作品の隣に置きますああ、チェリーは彼女の次を選びます

Render unto her even as she rendered, and double [unto her] the double according to her works: in the cup which she mingled, mingle unto her double.
彼女がレンダリングしたように、彼女にレンダリングします。そして、彼女の働きに応じて、彼女が混ぜ合わせたカップで、その倍を[彼女に]2倍にします。彼女の倍に混じります。

彼女かのじょがしたとおりに彼女かのじょにしかえし、そのしわざにおうじて二ばい報復ほうふくをし、彼女かのじょぜてれたさかずきなかに、そのばいりょうを、れてやれ。
1 Revelation ヨハネの黙示録 18 7 οσα εδοξασεν εαυτην και εστρηνιασεν τοσουτον δοτε αυτη βασανισμον και πενθος οτι εν τη καρδια αυτης λεγει καθημαι βασιλισσα και χηρα ουκ ειμι και πενθος ου μη ιδω
自分を美化し、自分を遠ざけたすべてのものは、彼女に拷問と悲しみを与え、彼女は心の中でいつも女王と未亡人であると言い、喪は見えません

How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.
彼女がどれだけ自分を美化したか。そしてワックスドワンタン。彼女は心の中でこう言っているからです。私は女王に座ります。やもめではありません。そして決して喪に服してはならない。

彼女かのじょみずかたかぶり、ぜいたくをほしいままにしたので、それにたいして、おなじほどのくるしみとかなしみとをあじわわせてやれ。彼女かのじょこころなかで『わたしは女王じょおうくらいについているものであって、やもめではないのだから、かなしみをらない』とっている。