へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Revelation ヨハネの黙示録 19 4 και επεσαν οι πρεσβυτεροι οι εικοσι και τεσσαρες και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τω θεω τω καθημενω επι του θρονου λεγοντες αμην αλληλουια
二十四人の長老と四匹の獣はひれ伏し、玉座に座っておられる神を礼拝し、「アーメン ハレルヤ」と言いました

And the four and twenty elders and the four living creatures fell down and worshipped God that sitteth on the throne, saying, Amen; Hallelujah.
二十四人の長老と四つの生き物はひれ伏し、御座に座しておられる神を礼拝した。と言っています。アーメン;ハレルヤ。

すると、二十四にん長老ちょうろうと四つのものとがひれし、御座みざにいますかみはいしてった、「アァメン、ハレルヤ」。
1 Revelation ヨハネの黙示録 19 5 και φωνη εκ του θρονου εξηλθεν λεγουσα αινειτε τον θεον ημων παντες οι δουλοι αυτου και οι φοβουμενοι αυτον και οι μικροι και οι μεγαλοι
そして御座から声がした。

And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all ye his servants, ye that fear him, the small and the great.
そして玉座から声がした。と言っています。私たちの神を賛美しましょう。すべてのあなたがたは彼のしもべです。彼を恐れる者たちよ。小さいものと大きいもの。

そのとき御座みざからこえった、
「すべてのかみしもべたちよ、かみをおそれるものたちよ。 ちいさきものおおいなるものも、 ともに、われらのかみをさんびせよ」。
1 Revelation ヨハネの黙示録 19 6 και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου και ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντων ισχυρων λεγοντας αλληλουια οτι εβασιλευσεν κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ
そして私は、大群衆の声として、多くの水の声として、そして全能の主なる神が支配するハレルヤを告げる強力な雷鳴の声として聞いた.

And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth.
そして、それが大群衆の声であるかのように聞こえました。多くの水の声のように。激しい雷鳴のように。と言っています。ハレルヤ:私たちの神、主のために。全能者。君臨します。

わたしはまた、だい群衆ぐんしゅうこえおおくのみずおと、またはげしい雷鳴らいめいのようなものをいた。それはこうった、
「ハレルヤ、全能者ぜんのうしゃにしてしゅなるわれらのかみは、 おうなる支配者しはいしゃであられる。
1 Revelation ヨハネの黙示録 19 7 χαιρωμεν και αγαλλιωμεθα και δωμεν την δοξαν αυτω οτι ηλθεν ο γαμος του αρνιου και η γυνη αυτου ητοιμασεν εαυτην
喜んで喜んで、子羊の結婚が来て、彼の妻が準備を整えたという彼の栄光を見ましょう

Let us rejoice and be exceeding glad, and let us give the glory unto him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
大いに喜び、大いに喜びましょう。小羊の結婚が来たからです。彼の妻は身支度を整えた。

わたしたちはよろこたのしみ、かみをあがめまつろう。 小羊こひつじ婚姻こんいんときがきて、 花嫁はなよめはその用意よういをしたからである。
1 Revelation ヨハネの黙示録 19 8 και εδοθη αυτη ινα περιβαληται βυσσινον καθαρον και λαμπρον το γαρ βυσσινον τα δικαιωματα εστιν των αγιων
そして彼女は純粋で明るい真紅に囲まれることを与えられた 真紅は聖者の権利だから

And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright [and] pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
そして、上等の亜麻布を着ることが彼女に与えられた。明るい [そして] 純粋: 上質の亜麻布は聖徒たちの正しい行為です.

彼女かのじょは、ひかかがやく、 けがれのない麻布あさぬのころもることをゆるされた。 この麻布あさぬのころもは、聖徒せいとたちのただしいおこないである」。