# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 19 | 14 | και τα στρατευματα {VAR2: τα } εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον そして軍隊 {VAR2: the } は天国にいる 真紅の白と純粋な服を着た白い馬に乗って彼に従う And the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white [and] pure. そして天にいる軍隊は白い馬に乗って彼に従った。上質なリネンを着ています。白[そして]純粋。 そして、天の軍勢が、純白で、汚れのない麻布の衣を着て、白い馬に乗り、彼に従った。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 19 | 15 | και εκ του στοματος αυτου εκπορευεται ρομφαια οξεια ινα εν αυτη πατασση τα εθνη και αυτος ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα και αυτος πατει την ληνον του οινου του θυμου και της οργης του θεου του παντοκρατορος そして彼の口からは鋭い剣が出て、その中で彼は国々を踏むことができ、彼は鉄の棒で彼らを牧し、彼は全能の神の怒りと怒りのぶどう搾り場を踏む. And out of his mouth proceedeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness of the wrath of God, the Almighty. そして彼の口からは鋭い剣が突き出ています。そして彼は鉄の棒で彼らを支配し、神の激しい怒りの酒ぶねを踏みます。全能者。 その口からは、諸国民を打つために、鋭いつるぎが出ていた。彼は、鉄のつえをもって諸国民を治め、また、全能者なる神の激しい怒りの酒ぶねを踏む。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 19 | 16 | και εχει επι το ιματιον και επι τον μηρον {VAR1: αυτου το ονομα } {VAR2: αυτου ονομα } γεγραμμενον βασιλευς βασιλεων και κυριος κυριων 彼はローブと太ももに {VAR1: 彼の名前} {VAR2: 彼の名前} と書かれた王の王と領主の主を持っています And he hath on his garment and on his thigh a name written, KINGS OF KINGS, AND LORD OF LORDS. その衣と腿には名が書かれている。キングス・オブ・キングス。そして主の主。 その着物にも、そのももにも、「王の王、主の主」という名がしるされていた。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 19 | 17 | και ειδον ενα αγγελον εστωτα εν τω ηλιω και εκραξεν φωνη μεγαλη λεγων πασιν τοις ορνεοις τοις πετωμενοις εν μεσουρανηματι δευτε και συναγεσθε εις το δειπνον του μεγαλου θεου そして私は天使が太陽の中に立っているのを見ました、そして彼は大声で叫び、真夜中に飛んでいるすべての鳥に言いました、偉大な神の夕食に与えて集めてください And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come [and] be gathered together unto the great supper of God; そして私は天使が太陽の中に立っているのを見ました。そして彼は大声で泣いた。天国を飛ぶすべての鳥に言います。来て[そして]神の偉大な晩餐に集まってください。 また見ていると、ひとりの御使が太陽の中に立っていた。彼は、中空を飛んでいるすべての鳥にむかって、大声で叫んだ、「さあ、神の大宴会に集まってこい。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 19 | 18 | ινα φαγητε σαρκας βασιλεων και σαρκας χιλιαρχων και σαρκας ισχυρων και σαρκας ιππων και των καθημενων επ αυτων και σαρκας παντων ελευθερων {VAR2: τε } και δουλων και μικρων και μεγαλων 王の肉、千人の肉、勇者の肉、馬と馬に乗る者の肉、すべての自由な{VAR2: te}、奴隷、小さい者と大きい者の肉を食べる that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of them that sit thereon, and the flesh of all men, both free and bond, and small and great. 王たちの肉を食べるためです。そして船長の肉。そして強者の肉。馬と馬に乗っている馬の肉。そしてすべての人の肉。フリーとボンドの両方。そして小さくて素晴らしい。 そして、王たちの肉、将軍の肉、勇者の肉、馬の肉、馬に乗っている者の肉、また、すべての自由人と奴隷との肉、小さき者と大いなる者との肉をくらえ」。 |