# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 21 | 13 | απ ανατολης πυλωνες τρεις απο βορρα πυλωνες τρεις απο νοτου πυλωνες τρεις {VAR2: και } απο δυσμων πυλωνες τρεις 東から三柱 北から三柱 南から三柱 {VAR2: and } 西から三柱 on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates. 東には 3 つの門がありました。北には 3 つの門があります。南側には 3 つの門があります。西側には 3 つの門があります。 東に三つの門、北に三つの門、南に三つの門、西に三つの門があった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 21 | 14 | και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και εν αυτοις ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου 町の城壁には十二の土台があり、その土台には小羊の十二使徒の名前が記されていた And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. そして都市の城壁には十二の土台がありました。その上には小羊の十二使徒の十二の名が記されている。 また都の城壁には十二の土台があり、それには小羊の十二使徒の十二の名が書いてあった。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 21 | 15 | και ο λαλων μετ εμου ειχεν καλαμον χρυσουν ινα μετρηση την πολιν και τους πυλωνας αυτης και το τειχος αυτης 私と話した男は、街とその柱と壁を測定するための金を持っていました And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. そして、私と話した彼は、街を測るために金の葦を持っていました。そしてその門。そしてその壁。 わたしに語っていた者は、都とその門と城壁とを測るために、金の測りざおを持っていた。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 21 | 16 | και η πολις τετραγωνος κειται και το μηκος αυτης τοσουτον εστιν οσον και το πλατος και εμετρησεν την πολιν τω καλαμω επι σταδιων δωδεκα χιλιαδων το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστιν そして都市は正方形で、その長さはその幅と同じであり、彼らは葦の都市を12,000歩で測定し、その長さと幅と高さは等しい And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal. そして街は四角い。その長さは幅と同じくらい大きい。彼は葦で町を測った。 12,000 ハロン: 長さと幅と高さが等しい。 都は方形であって、その長さと幅とは同じである。彼がその測りざおで都を測ると、一万二千丁であった。長さと幅と高さとは、いずれも同じである。 |
1 | Revelation | ヨハネの黙示録 | 21 | 17 | και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου そして彼らはその壁を測ると144キュビトで、人間か天使のサイズでした And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of an angel. そしてその壁を測った。百四十四キュビト。 [によると]男の尺度。あれは。天使の。 また城壁を測ると、百四十四キュビトであった。これは人間の、すなわち、御使の尺度によるのである。 |