へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Revelation ヨハネの黙示録 21 18 και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοια υαλω καθαρω
この壁の内側はジャスパーで、柱は透明なガラスのような純金です

And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
その城壁の建物は碧玉で、町は純金であった。純粋なガラスのように。

城壁じょうへき碧玉へきぎょくきずかれ、みやこはすきとおったガラスのような純金じゅんきんつくられていた。
1 Revelation ヨハネの黙示録 21 19 και οι θεμελιοι του τειχους της πολεως παντι λιθω τιμιω κεκοσμημενοι ο θεμελιος ο πρωτος ιασπις ο δευτερος σαπφειρος ο τριτος χαλκηδων ο τεταρτος σμαραγδος
都市の城壁の土台はすべて宝石であり、土台、第一のジャスパー、第二のサファイア、第三の銅、第四のエメラルドである。

The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
都市の城壁の土台はあらゆる種類の宝石で飾られていました。最初の土台はジャスパーでした。二番目。サファイア;第3。カルセドニー;第4。エメラルド;

みやこ城壁じょうへき土台どだいは、さまざまな宝石ほうせきかざられていた。だい一の土台どだい碧玉へきぎょくだい二はサファイヤ、だい三はめのう、だい四は緑玉りょくぎょく
1 Revelation ヨハネの黙示録 21 20 ο πεμπτος σαρδονυξ ο εκτος σαρδιος ο εβδομος χρυσολιθος ο ογδοος βηρυλλος ο {VAR1: ενατος } {VAR2: εννατος } τοπαζιον ο δεκατος χρυσοπρασος ο ενδεκατος υακινθος ο δωδεκατος αμεθυστος
5番目のサードニクス 6番目のサルディウス 7番目のクリソライト 8番目のベリル {VAR1: 9番目} {VAR2: 9番目} トパーズ 10番目のクリソプラソ 11番目のヒヤシンス 12番目のアメジスト

the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
五番目。サードニクス; 6番目。サディウス;七番目。クリソライト; 8番目。ベリル; 9番目。トパーズ;十番目。クリソプレーズ; 11番目。ジャシンス;十二番目。アメジスト。

だい五はしまめのう、だい六はあかめのう、だい七はかんらんせきだい八は緑柱石りょくちゅうせきだい九は黄玉石おうぎょくせきだい十はひすい、だい十一は青玉せいぎょくだい十二は紫水晶むらさきずいしょうであった。
1 Revelation ヨハネの黙示録 21 21 και οι δωδεκα πυλωνες δωδεκα μαργαριται ανα εις εκαστος των πυλωνων ην εξ ενος μαργαριτου και η πλατεια της πολεως χρυσιον καθαρον ως υαλος διαφανης
そして 12 の柱 柱のそれぞれに 12 の真珠 1 つの真珠と街の広場 透明なガラスのような純金

And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
そして十二の門は十二の真珠であった。いくつかの門のそれぞれは 1 つの真珠でできていました。町の通りは純金でした。透明ガラスだったので。

十二のもんは十二の真珠しんじゅであり、もんはそれぞれ一つの真珠しんじゅつくられ、みやこ大通おおどおりは、すきとおったガラスのような純金じゅんきんであった。
1 Revelation ヨハネの黙示録 21 22 και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον
全能者である主なる神が彼女の神殿であり、子羊であるからです。

And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
その中に神殿は見えませんでした。主なる神、全能者のためです。そして子羊。その神殿です。

わたしは、このみやこなかには聖所せいじょなかった。全能者ぜんのうしゃにしてしゅなるかみ小羊こひつじとが、その聖所せいじょなのである。