へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Leviticus レビ記 15 32 זֹאת תֹּורַת הַזָּב וַאֲשֶׁר תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת־זֶרַע לְטָמְאָה־בָהּ׃
これはゼブの律法であり、そこから種子の層が不純物に出てきます。

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed of copulation goeth from him, so that he is unclean thereby;
これは問題のある彼の法則です。そして交尾の種が彼から出る彼の。それによって彼は汚れます。

これは流出りゅうしゅつあるものせいらしてけがれるもの
0 Leviticus レビ記 15 33 וְהַדָּוָה בְּנִדָּתָהּ וְהַזָּב אֶת־זֹובֹו לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה וּלְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עִם־טְמֵאָה׃ פ
そして彼は彼女の不貞をいやし、男と女、そして彼女と一緒に寝ている汚れた男を産みました。

and of her that is sick with her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
そして彼女の汚れにうんざりしている彼女の。そして問題を抱えている彼の。男の。そして女性の。汚れた彼女と一緒に寝ている彼の。

不浄ふじょうをわずらうおんな、ならびにおとこあるいはおんな流出りゅうしゅつあるもの、および不浄ふじょうおんなものかんするおきてである。
0 Leviticus レビ記 16 1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אַחֲרֵי מֹות שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי־יְהוָה וַיָּמֻתוּ׃
アロンの二人の息子が死んだ後、主はモーセに語りかけ、彼らは主の前で死んだ。

And Jehovah spake unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Jehovah, and died;
エホバはモーセに語りかけました。アロンの二人の息子の死後。彼らがエホバの前に近づいたとき。死亡しました;

アロンのふたりのが、しゅまえちかづいてんだのち
0 Leviticus レビ記 16 2 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל־יָבֹא בְכָל־עֵת אֶל־הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל־הַכַּפֹּרֶת׃
主はモーセに言われた、「あなたの兄弟アロンに話してください。彼がいつも家から聖域に来て、箱舟にある贖いの前にささげ物をすることのないようにしてください。そうすれば彼は死ぬことはありません。雲の中で私は背教者を見るでしょう。

and Jehovah said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the mercy-seat which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy-seat.
エホバはモーセに言われた。あなたの兄弟アロンに話してください。ベールの中の聖なる場所にいつも入ってこないように。箱舟の上にある贖いの座の前で。彼が死なないように: 私は贖いの席の雲の中に現れるからです.

しゅはモーセにわれた、「あなたの兄弟きょうだいアロンにげて、かれときをわかたず、垂幕たれまくうちなる聖所せいじょり、はこうえなる贖罪所しょくざいしょまえかぬようにさせなさい。かれまぬかれるためである。なぜなら、わたしはくもなかにあって贖罪所しょくざいしょうえあらわれるからである。
0 Leviticus レビ記 16 3 בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל־הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃
この時、アロンは罪のための雌牛と焼き尽くすいけにえのための雄羊を持って至聖所に来ました。

Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
これをもってアロンは、罪祭のための若い雄牛と共に聖なる場所に入る。燔祭用の雄羊。

アロンが聖所せいじょに、はいるには、つぎのようにしなければならない。すなわちおすうし罪祭ざいさいのためにり、雄羊おひつじ燔祭はんさいのためにり、