# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 14 | וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעֹו עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעֹו׃ そして、彼は雄牛の血を取り、それは贖いの前に彼の指にあり、贖いの前には彼の指の血の7倍でした. and he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy-seat on the east; and before the mercy-seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times. 彼は雄牛の血をとらなければならない。東の贖罪所に指でそれをまき散らします。そして贖罪所の前で、彼は指で血を7回まき散らさなければならない. 彼はまたその雄牛の血を取り、指をもってこれを贖罪所の東の面に注ぎ、また指をもってその血を贖罪所の前に、七たび注がなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 15 | וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמֹו אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמֹו כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתֹו עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת׃ そして彼は人々の罪のために山羊を屠り、その血を屠殺するために家に持ち込み、その血で雄やぎの血と同じようにし、それを贖いの上に置いて、祭壇の前に置きました。償い。 Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat: その時、彼は罪祭のやぎをほふるであろう。それは人々のためです。そして彼の血をベールの中に持ってきてください。彼が雄牛の血を処理したように、彼の血を処理します。それを慈悲の座にふりかけます。そして慈悲の座席の前に: また民のための罪祭のやぎをほふり、その血を垂幕の内に携え入り、その血をかの雄牛の血のように、贖罪所の上と、贖罪所の前に注ぎ、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 16 | וְכִפֶּר עַל־הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מֹועֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתֹוךְ טֻמְאֹתָם׃ そして、イスラエルの人々の汚れと、彼らのすべての罪のそむきのために、あがないをしてください。そうすれば、彼は、彼らの汚れの中にあなたと共に住む会見の幕屋のためにもそうしてくださいます. and he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins: and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses. そして彼は聖所のために贖いをしなければならない.イスラエルの人々の汚れのためです。そして彼らのそむきのゆえに。彼らのすべての罪までも。それは彼らの汚れの真っ只中に彼らと一緒に住んでいます。 イスラエルの人々の汚れと、そのとが、すなわち、彼らのもろもろの罪のゆえに、聖所のためにあがないをしなければならない。また彼らの汚れのうちに、彼らと共にある会見の幕屋のためにも、そのようにしなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 17 | וְכָל־אָדָם לֹא־יִהְיֶה ׀ בְּאֹהֶל מֹועֵד בְּבֹאֹו לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד־צֵאתֹו וְכִפֶּר בַּעֲדֹו וּבְעַד בֵּיתֹו וּבְעַד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל׃ 人はみな、その出発するまで、聖所で贖いをするために来るとき、会見の幕屋にいてはならない。また、自分とその家と、イスラエルのすべての民の後に、贖いをしなければならない。 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. 聖なる所で贖いをするためにはいって、会見の天幕にはいってはならない。彼が出てくるまで。そして自分のために贖いをしました。そして彼の家族のために。そしてイスラエルの全会衆のために。 彼が聖所であがないをするために、はいった時は、自分と自分の家族と、イスラエルの全会衆とのために、あがないをなし終えて出るまで、だれも会見の幕屋の内にいてはならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 18 | וְיָצָא אֶל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי־יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃ そして彼はエホバの前にある祭壇に出て行き、それのために贖いをし、雄牛の血とやぎの血を取り、それを祭壇の周りの角に塗った。 And he shall go out unto the altar that is before Jehovah, and make atonement for it, and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. そして主の前にある祭壇に出て行く。そしてそれを贖う。そして雄牛の血をとらなければならない。そしてヤギの血の。周りの祭壇の角にそれを置きます。 そして彼は主の前の祭壇のもとに出てきて、これがために、あがないをしなければならない、すなわち、かの雄牛の血と、やぎの血とを取って祭壇の四すみの角につけ、 |