# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 29 | וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עֹולָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשֹׂור לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכָל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכְכֶם׃ そして、第七の月の第十の月にあなたの魂を罰し、外国人またはあなたの間に滞在する寄留者のために何の仕事もしてはならないということは、あなたのための普遍的な法律となる. And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you: そして、それはあなたにとって永遠の法令となるでしょう:第七の月に。その月の 10 日。あなたはあなたの魂を苦しめるでしょう。どんな仕事もしてはならない。家生まれ。またはあなたの間に滞在する見知らぬ人: これはあなたがたが永久に守るべき定めである。すなわち、七月になって、その月の十日に、あなたがたは身を悩まし、何の仕事もしてはならない。この国に生れた者も、あなたがたのうちに宿っている寄留者も、そうしなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 30 | כִּי־בַיֹּום הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְהוָה תִּטְהָרוּ׃ この日、彼はあなたのために贖いをして、主の前であなたのすべての罪からあなたをきよめるからです。 for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah. この日、あなたのために贖いがなされるからです。あなたを清めます。あなたがたはすべての罪からエホバの前に清くなるであろう。 この日にあなたがたのため、あなたがたを清めるために、あがないがなされ、あなたがたは主の前に、もろもろの罪が清められるからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 31 | שַׁבַּת שַׁבָּתֹון הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עֹולָם׃ 安息日はあなたのものであり、あなたは世界の法則であなたの魂に答えました. It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever. それはあなたにとって厳粛な休息の安息日です。そして、あなたがたは自分の魂を苦しめるでしょう。それはとこしえの定めです。 これはあなたがたの全き休みの安息日であって、あなたがたは身を悩まさなければならない。これは永久に守るべき定めである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 32 | וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר־יִמְשַׁח אֹתֹו וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת־יָדֹו לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ׃ そして、彼に油を注ぎ、父の下で祭司として手を満たし、亜麻布の服を聖なる服で着る祭司の贖罪。 And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments: そして司祭。彼は油そそがれ、父の代わりに祭司として奉献される。贖罪をしなければならない。亜麻布の衣を着なければならない。神聖な衣服でさえ: 油を注がれ、父に代って祭司の職に任じられる祭司は、亜麻布の衣服、すなわち、聖なる衣服を着て、あがないをしなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 16 | 33 | וְכִפֶּר אֶת־מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מֹועֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל־כָּל־עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר׃ そして彼は聖なる神殿と会見の天幕と祭壇のために贖いをしなければならず、また祭司と会衆のすべての人々のために贖いをしなければならない. and he shall make atonement for the holy sanctuary; and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. そして彼は聖なる聖域のために贖いをしなければならない。彼は会見の天幕と祭壇のためにあがないをしなければならない。彼は祭司と会衆のすべての民のためにあがないをしなければならない。 彼は至聖所のために、あがないをなし、また会見の幕屋のためと、祭壇のために、あがないをなし、また祭司たちのためと、民の全会衆のために、あがないをしなければならない。 |