# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 18 | 19 | וְאֶל־אִשָּׁה בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ לֹא תִקְרַב לְגַלֹּות עֶרְוָתָהּ׃ また、汚れた女に近づいて陰部を露出させてはならない。 And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness. そして、あなたは女性に近づき、彼女の裸を明らかにしてはならない.彼女が自分の汚れによって汚れている限り。 あなたは月のさわりの不浄にある女に近づいて、これを犯してはならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 18 | 20 | וְאֶל־אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע לְטָמְאָה־בָהּ׃ そして、あなたの仲間の妻に、彼女の不純物の種にあなたの寝床を与えてはならない. And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her. また隣人の妻と肉欲的に寝てはならない。彼女と一緒に身を汚す。 隣の妻と交わり、彼女によって身を汚してはならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 18 | 21 | וּמִזַּרְעֲךָ לֹא־תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת־שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃ あなたの子孫が王に渡るのを許してはならない。あなたの神の名を汚してはならない。わたしはエホバである。 And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah. あなたの種をモレクに渡してはならない。あなたの神の名を汚してはならない。わたしは主である。 あなたの子どもをモレクにささげてはならない。またあなたの神の名を汚してはならない。わたしは主である。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 18 | 22 | וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תֹּועֵבָה הִוא׃ そして、あなたは男性と一緒に寝てはいけません。 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. あなたは人類に嘘をついてはならない.女性と同じように、それは忌まわしいものです。 あなたは女と寝るように男と寝てはならない。これは憎むべきことである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 18 | 23 | וּבְכָל־בְּהֵמָה לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְטָמְאָה־בָהּ וְאִשָּׁה לֹא־תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ תֶּבֶל הוּא׃ そして、すべての動物であなたの寝床を汚してはならず、女性は動物の前に立ってはならない. And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion. また、どんな獣とも寝そべって自分を汚してはならない。女も獣の前に立ってはならない。そこに横たわる:それは混乱です。 あなたは獣と交わり、これによって身を汚してはならない。また女も獣の前に立って、これと交わってはならない。これは道にはずれたことである。 |