# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 21 | 15 | וְלֹא־יְחַלֵּל זַרְעֹו בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשֹׁו׃ פ そして、彼の子孫は彼の民の間で汚されてはならない. And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him. わたしは彼を聖別するエホバだからである。 そうすれば、彼は民のうちに、自分の子孫を汚すことはない。わたしは彼を聖別する主だからである』」。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 21 | 16 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はまたモーセに言われた、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 21 | 17 | דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם אֲשֶׁר יִהְיֶה בֹו מוּם לֹא יִקְרַב לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו׃ アロンに言いなさい、「あなたの子孫で、その時代に傷のある人は、彼の神のパンをいけにえとしてささげるために近づいてはならない」と。 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God. アーロンに話しかける。と言っています。あなたの子孫のうちで、代々にわたって傷のある者はだれでも。その神のパンをささげようとして近づいてはなりません。 「アロンに告げて言いなさい、『あなたの代々の子孫で、だれでも身にきずのある者は近寄って、神の食物をささげてはならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 21 | 18 | כִּי כָל־אִישׁ אֲשֶׁר־בֹּו מוּם לֹא יִקְרָב אִישׁ עִוֵּר אֹו פִסֵּחַ אֹו חָרֻם אֹו שָׂרוּעַ׃ 体を切断した人には、盲人、過ぎ越し、ハルム、シュラを犠牲にしてはならない. For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous, どんな人であろうと、傷を負っているからです。彼は近づいてはならない:盲人。またはラメ。または平らな鼻を持っている彼。または余分なもの、 すべて、その身にきずのある者は近寄ってはならない。すなわち、目しい、足なえ、鼻のかけた者、手足の不つりあいの者、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 21 | 19 | אֹו אִישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה בֹו שֶׁבֶר רָגֶל אֹו שֶׁבֶר יָד׃ おお、足や腕を骨折した男よ。 or a man that is broken-footed, or broken-handed, または足の骨折した男。または骨折した、 足の折れた者、手の折れた者、 |