# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 22 | 26 | וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ エホバはモーセにこう言われました And Jehovah spake unto Moses, saying, エホバはモーセに語りかけました。言って、 主はまたモーセに言われた、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 22 | 27 | שֹׁור אֹו־כֶשֶׂב אֹו־עֵז כִּי יִוָּלֵד וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמֹּו וּמִיֹּום הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יֵרָצֶה לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַיהוָה׃ 彼は生まれて7日間母親の下にいて、8日目から女性をエホバに犠牲にしたいと思ったからです。 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the oblation of an offering made by fire unto Jehovah. 雄牛のとき。または羊。またはヤギ。生み出されます。それからダムの下で7日間です。そして八日目以降は、エホバへの火による捧げ物として受け入れられる。 「牛、または羊、またはやぎが生れたならば、これを七日の間その母親のもとに置かなければならない。八日目からは主にささげる火祭として受け入れられるであろう。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 22 | 28 | וְשֹׁור אֹו־שֶׂה אֹתֹו וְאֶת־בְּנֹו לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיֹום אֶחָד׃ また、彼とその子と一緒にいる牛または雌牛は、一日でほふってはならない. And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and its young both in one day. そして、それが牛であろうと雌羊であろうと。それとその子を一日で殺してはならない。 あなたがたは雌牛または雌羊をその子と同じ日にほふってはならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 22 | 29 | וְכִי־תִזְבְּחוּ זֶבַח־תֹּודָה לַיהוָה לִרְצֹנְכֶם תִּזְבָּחוּ׃ そして、エホバへの感謝の犠牲をささげるとき、あなたは犠牲をささげなければならない And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted. そして、エホバへの感謝のいけにえをささげるとき。あなたがたは、受け入れられるためにそれを犠牲にしなければならない。 あなたがたが感謝の犠牲を主にささげるときは、あなたがたの受け入れられるようにささげなければならない。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 22 | 30 | בַּיֹּום הַהוּא יֵאָכֵל לֹא־תֹותִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר אֲנִי יְהוָה׃ その日はそれを食べなければならない。あなたはそれを朝まで残してはならない。わたしはエホバである。 On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah. その日のうちに食べなければならない。それを朝まで残してはならない。わたしはエホバである。 これはその日のうちに食べなければならない。明くる日まで残しておいてはならない。わたしは主である。 |